Читать The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Почему вы двое встали так рано сегодня?" - Сквот посмотрел на Фреда и Джорджа с любопытством. "Разве что... вы не спали прошлой ночью?"

"Мы достаточно выспались за летние каникулы! И великое приключение зовет нас!" - Фред странно отдал честь.

Джордж гордо поднял голову - "Мистер Троллоп, который целый год отсутствовал в приключенческих мероприятиях, не поймет этой истины".

"Но я же вас поддерживаю, не так ли?" - Сквот указал на латунный монокулярный телескоп в руке Фреда.

"Это же просто твой рождественский подарок прошлого года!" - Фред укоротил телескоп и сунул его в карман мантии.

"Он не даст нам увидеть заранее надоедливого старика Фильча, когда мы будем бродить по замку ночью". Джордж тоже достал из кармана идентичный телескоп и потряс его - "Мы можем использовать его только для наблюдения за тем, что Перси тайком делает".

"Может быть, он хочет устроить засаду под башней Рейвенкло и неожиданно убить нескольких соперников". - предположил Фред.

Глаза Джорджа расширились от ужаса - "Таким образом он может гарантировать себе главенство в студенческом союзе на седьмом курсе!"

Сквот не смог сдержать смех, услышав это.

"Может быть, он выберет вас двоих, надоедливых братанов, в качестве первой жертвы". - бросил он.

"О, Перси наверняка думал об этом не раз." - моргнул Джордж.

Фред продолжил: "Он хочет стать министром магии, и мы можем стать пятном на его будущем."

"Он думает, что если удалить пятно..."

"...он сможет стать чистым и безупречным министром магии!"

Братья болтали о странных вещах и снова засмеялись.

После смеха Фред вдруг сказал серьезным тоном: "Мы хотим сказать тебе, Сквот".

"Добро пожаловать к нам в новом учебном году!" - Джордж тоже принял серьезный вид.

Сквот немного удивился. Он встречался с близнецами лишь несколько ночных вылазок в первом и втором классах, и они вместе прятались от преследования уборщика Фильча. Прошлый учебный год он был погружен в исследования и не выходил ночью.

Неожиданно близнецы считали его партнером по ночным приключениям.

"Может быть?" - Сквот улыбнулся и неуверенно сказал.

"Скажем так. Если у тебя появятся новые открытия, ты должен будешь рассказать нам".

"Прощай!"

Близнецы посчитали, что он согласился, и убежали, смеясь.

Сквот покачал головой и прошел через фойе в аудиторию.

Он сел за длинный стол и немного почитал книгу, а затем на столе появилась еда.

Наступило время завтрака.

Он отложил книгу, взял стакан молока, несколько сосисок и бекона, яйцо всмятку и содовую булочку. Затем он начал не спеша наслаждаться завтраком.

Когда Сквот собирался заканчивать, в аудиторию пришли его три соседа по комнате.

"Сквот, почему ты встал так рано?" - зевнул Роджер и сел рядом с Сквотом.

"Может быть, я привык к этому за летние каникулы". - ответил Сквот - "Я следовал расписанию своих родителей".

"Знаешь, Сквот, что-то большое произошло прошлой ночью, когда мы не знали". - Эдди разрывал хлеб на кусочки и клал в рот, понижая голос и бормоча.

"Что случилось?"

Сквот одним глотком выпил молоко из чашки и поставил ее рядом.

"Знаешь, в начале учебного года первокурсники всегда возвращаются позже нас, потому что им нужно научиться ориентироваться. Поэтому мы пропустили этот инцидент прошлой ночью!"

Эдди очевидно очень жалел, что пропустил информацию из первых рук, но все равно с возбуждением рассказал Сквоту: "Прошлой ночью, когда Купер и Тейлор вели первокурсников на подъем по спиральной лестнице башни Рейвенкло, один мальчик-первокурсник столкнул девочку с лестницы".

Услышав это, Сквот сразу же вспомнил нечто, поэтому спросил его: "Девочка в порядке?"

"В порядке, Купер вовремя применил заклинание левитации". - Эдди улыбнулся - "Во всяком случае, мальчишка, толкнувший девушку, вызвал общественное возмущение. Его выгнали из общежития соседи по комнате, и он проспал ночь в общей комнате. Утром Пеннелопа отправила его обратно".

Вот оно что.

Сквот понял, что мальчишкой был Якоб Кент.

Но... он все время чувствовал, что поведение мальчишки не было достаточно смелым, чтобы толкать одноклассников с лестницы.

Но Пеннелопа уже разобралась с ситуацией. Сквот думал, что она справится с этим лучше, чем Купер и Тейлор.

Поэтому он быстро отбросил этот вопрос.

"Мне нужно поговорить с профессором Флитвиком, поэтому я сначала пойду в класс чародейства". - Сквот взял книгу со стола и встал. "Увидимся на уроке, Роджер, Милтон".

"Я пойду с тобой, Сквот!"

Роджер встал с книгой в руках и с бутербродом в другой руке.

"Мне нужно попросить профессора отменить мой урок гаданий".

"Тогда давай идем вместе". - у Сквота не было возражений.

Они шли против потока студентов, которые входили в аудиторию один за другим, до класса чародейства на четвертом этаже главного замкового корпуса.

Сквот открыл дверь класса, и, конечно же, профессор Флитвик уже стоял на кучке книг рядом с трибуной.

Профессор Флитвик всегда приходил в класс заранее, чтобы наблюдать за приходом каждого студента.

"Доброе утро, профессор Флитвик".

Сквот и Роджер уважительно поприветствовали его.

"Доброе утро! Сквот, Роджер!" - вежливо ответил профессор Флитвик. У него была часть гоблинской крови, которая делала его очень низким, а голос очень высоким.

"Профессор..."

Роджер первым шагнул вперед и объяснил профессору Флитвику свою просьбу.

Профессор Флитвик не возражал, услышав, что сказал Роджер. Он улыбнулся и сказал: "Это нормально, Роджер. Я думаю, что студенты могут рационально распределять свое время, и также хорошая идея рационально отказаться от некоторых тем, которые обречены на бесплодность. Воплощение мудрости".

"Спасибо, профессор!"

Роджер был рад, что профессор Флитвик его одобрил.

"Тогда ваш урок гаданий будет отменен в этом учебном году. Я объясню это профессору Трелони".

Профессор Флитвик кивнул и снова посмотрел на Сквота.

"У тебя тоже есть что-то, что ты хочешь мне сказать? Сквот".

"Конечно". - Сквот шагнул вперед и уверенно улыбнулся - "Я не могу дождаться, чтобы показать тебе результат, поэтому я пришел в класс рано. Это также ранний подарок на день рождения тебе".

"Подарок на день рождения?"

Профессор Флитвик воскликнул от волнения. Хотя его день рождения, 17 октября, еще больше чем через месяц, но что поделать!

"О! Я люблю подарки на день рождения! Чего ты ждешь? Мистер Троллоп!" Он не мог удержаться от ожидания.

"Я сейчас тебе покажу!"

Сквот сунул руку в испорченный мешок из ящеричьей кожи на талии и достал масляную картину, которая была почти такой же высокой, как он сам.

Профессор Флитвик улыбнулся. Он видел, что испорченный ящеричный карман Сквота был просто маскировкой. Он очевидно был оснащен заклинанием невидимого растяжения, чтобы держать такую большую вещь, но он не разоблачал его.

Он просто с ожиданием смотрел на масляную картину, закрытую белой тканью перед ним.

"Не может быть, что... Мистер Троллоп, ты научился рисовать магические картины?" - тер руки профессор Флитвик.

"Это не магическая картина".

Сквот протянул руку и потянул за белую ткань.

"Хотя я использовал только технику рисовальничества магл, я чувствую, что эта картина может лучше продемонстрировать мои достижения, чем магические картины".

Сказав это, он отдернул белую ткань.

"О!!!"

Глядя на масляную картину, внезапно представленную перед ним, глаза профессора Флитвика на минутку расширились, и он внезапно издал высокий визг и упал с кучи книг.

Роджер быстро пошел ему на помощь, но профессору Флитвику было все равно. Он взобрался с земли и быстро подошел к картине, подняв голову и зачарованно наблюдая.

"О... это правда... это невероятно..."

Он не переставал восклицать.

Сквот посмотрел на реакцию профессора Флитвика и не мог удержаться от самодовольной улыбки: "Профессор, вы довольны этим подарком на день рождения?"

"Доволен, так доволен!"

Профессор Флитвик кивнул несколько раз, улыбаясь.

http://tl.rulate.ru/book/110732/4222530

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку