Читать The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Честно говоря, Скотт не особенно горел желанием вмешиваться в дела первокурсников. Он не профессор и не староста, и ему не положено разбираться в конфликтах между учениками. Просто... никто еще не проснулся, а оставлять новенького вот так, одного, он не мог.

— Ладно, — согласился Скотт и двинулся к дивану напротив первокурсника, присаживаясь. — Так, первокурсник, как тебя зовут?

— Якоб, — парнишка всхлипнул. — Якоб Кент.

— Хорошо, Якоб, — кивнул Скотт. — Я Скотт Троллоп, четвёртый курс.

— Здравствуйте, мистер Троллоп, — тихо произнес Якоб.

Скотт не интересовался причинами конфликтов между первокурсниками, поэтому прямо спросил:

— Якоб, почему ты не пошел к старостам за помощью? Ты должен знать как минимум двоих старостов. Как обычно, после вчерашнего ужина, в башне было пять старостов и старостин, их задача – отвести новичков в башню Равенкло.

Якоб снова шумно всхлипнул и невнятно пробормотал:

— Это мисс Тейлор и мистер Купер... но они оба меня ненавидят... я не осмелюсь к ним подойти...

— Ненавидят тебя? – переспросил Скотт, осознавая, что дело может быть гораздо серьезнее, чем он думал. — Ты можешь рассказать, что случилось? Что ты сделал? Почему им все равно, первокурсник ты или двое старостин? Почему они... ну... не относятся к тебе дружелюбно?

— Я ничего не делал! Это правда! Они мне не верят! – внезапно взревел Якоб.

— Тише! – Скотт прикрикнул, громкий крик первокурсника вызывал у него головную боль.

Видя недовольное выражение лица Скотта, Якоб тут же затих, испуганно бормоча извинения тихим голосом:

— Извините, мистер Троллоп, но... это правда не я...

— Так что же случилось...? – Скотт уже собрался было расспросить подробнее, но краешком глаза заметил Пеннелло, спускающуюся по лестнице из женского общежития, и поспешно прекратил допрос, вставая и направляясь к ней. — Доброе утро, Пеннелло.

— О, доброе утро, Скотт, — Пеннелло слегка удивилась. — Что случилось?

— Вот, — Скотт кивнул на Якоба, по-прежнему свернувшегося на диване. — Якоб Кент, первокурсник, его выгнали из общежития сокурсники, он провел всю ночь в гостиной. Мне кажется, это дело старосты.

Скотт уже порядком устал от этой истории.

— О, Скотт, — Пеннелло улыбнулась. — Может, ты сам поможешь бедному мальчику? Я знаю, ты справишься.

— Нет, я не староста, это не мое дело, — категорически возразил Скотт.

— Хорошо, — Пеннелло пожала плечами. — Очень по-Равенкловски холодно смотреть со стороны, но...

Она хитро улыбнулась.

— Может, в следующем году... Профессор Флитвик всегда тебя любил, он может выбрать тебя на пост нового старосты.

— Тогда поговорим об этом в следующем году, — тоже пожал плечами Скотт и вместе с Пеннелло подошел к Якобу.

Якоб уже поднялся с дивана и с тревогой смотрел на них двоих.

Скотт как можно мягче произнес:

— Хорошо, Якоб. Это Пеннелло Кливат, староста шестого курса, тоже Ревенкло. Не беспокойся, она тебе поможет.

— Мисс Кливат, — Якоб бросил взгляд на Пеннелло и быстро опустил голову.

— Здравствуй, Якоб, — Пеннелло успокаивающе улыбнулась. — Пойдем, покажи мне свое общежитие.

— Но... – Якоб все еще немного боялся, он смотрел на Скотта молящими глазами.

К сожалению, Скотт совершенно не собирался продолжать участие в этом деле. Он просто успокоил парнишку:

— Иди, Якоб. Пеннелло староста, она лучше скажет, чем я.

Пеннелло стояла в стороне и продолжала улыбаться, предусмотрительно не раскрывая слова Скотта.

Услышав слова Скотта, Якоб, опустив голову, поплелся за Пеннелло в сторону мужского общежития.

По пути он несколько раз невольно оглядывался назад, но Скотт уже уселся на диван перед окном, разложив «Стандартные заклинания – Четвертый курс», и не обращал внимания на его взгляды.

Двадцать минут спустя Скотт закрыл книгу, а Пеннелло все еще не выходила из мужского общежития.

Кажется, дело действительно сложное? — пробормотал Скотт, не желая вникать в подробности. Он засунул учебники и тетради под руку и вышел из гостиной.

Спускаясь по длинной винтовой лестнице из башни, Скотт заметил Перси Уизли, слоняющегося под башней Равенкло.

— Доброе утро, Уизли, — первым поздоровался Скотт. — Ты ждешь Пеннелло?

— Да, доброе утро, Троллоп, — Перси Уизли тут же перестал слоняться и выпрямился. Только лицо у него немного покраснело, и веснушки на лице стали заметнее.

Скотт сразу понял, почему Пеннелло встала так рано, но не испытывал никаких угрызений совести за задержку их свидания.

В конце концов, это же работа старосты, не так ли?

Но...

— Боюсь, тебе придется подождать, Уизли, — он гладко объяснил опоздание Пеннелло, — К сожалению, кое-что случилось... – он не хотел рассказывать Гриффиндору о делах Равенкло, поэтому туманно обронил: – В общем... это надо решать Пеннелло, старосте. Она сейчас занята.

— О, все в порядке. Старосты, конечно же, должны выполнять свои обязанности, — Перси Уизли явно был удовлетворен этим объяснением. – Спасибо, что сказал, Троллоп.

Попрощавшись с Перси Уизли, Скотт покинул башню Равенкло и пересек длинный подвесной каменный мост, ведущий к холу через скалу.

Почти время завтрака. Один за другим ученики выходили из своих гостиных, и Хогвартс постепенно просыпался в утреннем свете.

— Доброе утро, Скотт, — раздались в холле две перекрывшиеся голоса.

— Доброе утро, Уизли, — Скотт улыбнулся им гораздо более естественно, чем своему брату Перси Уизли.

— О, Мерлин, вонючие носки! – воскликнул Фред.

— Мы знакомы уже три года! – добавил Джордж.

— Скотт назвал нас Уизли! – возмутился Фред.

— Может, он не знает, что у нас тоже есть имена, данные родителями! – подхватил Джордж.

Фред и Джордж обхватили Скотта за плечи, один с каждой стороны, и начали посыпать его упреками:

— Спорим, Джордж, он и Перси Уизли так же назвал, когда с ним разговаривал. – Фред поднял монокуляр в другой руке.

— Очевидно, Фред, мистер Троллоп ставит нас с Перси на один уровень в своих межличностных отношениях! – возмущенно заявил Джордж.

Оба хором закричали в ухо Скотту:

— Это просто оскорбление для нас!!

— Хорошо, простите, — сдался Скотт. — Простите меня, Фред, Джордж, я за короткое время встретил троих Уизли.

— К несчастью, мистер Троллоп, — заметил Джордж.

— И маленькая сестренка тоже поступила в этом году, — прищурился Фред.

— Плюс наш тупой младший брат, — поднял брови Джордж.

В итоге, они хором заключили:

— Теперь в Гриффиндоре пять Уизли.

Скотт не удержался от смеха.

— Это действительно удачно, я не в Гриффиндоре.

— Это грустно, человек, которого больше всего любила профессор Макгонагалл, сказал такое, — «заплакал» Фред.

Джордж тоже вытер «слезы».

— Мерлин, профессору Макгонагалл явно очень нравится.

http://tl.rulate.ru/book/110732/4222451

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку