Читать The Emperor of Medicine and Martial Arts returns and becomes a father? / Император медицины и боевых искусств возвращается и становится отцом?: Глава 76 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод The Emperor of Medicine and Martial Arts returns and becomes a father? / Император медицины и боевых искусств возвращается и становится отцом?: Глава 76

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Старый глава деревни, морщась, развел руками. Ауди А4 явно была готова к такому повороту.

"У неё нет номерных знаков. Audi A4 ехала без номеров. Пока мы знаем только, что это была Audi A4," ответил он с обреченностью.

"Спасибо за старания, глава," кивнул Xiao Jiang.

"Не за что," старик улыбнулся и пошёл прочь.

Xiao Jiang проводил его взглядом, а потом быстро набрал Lin Shengrong.

"Мистер Xiao, вы позвонили мне, что-то случилось?" прозвучал голос в трубке.

"Сделайте одолжение, попросите патрульный отряд Аннинга проверить, не была ли Audi A4, без номеров, в нашей деревне", попросил Xiao Jiang.

"Audi A4...?" на другом конце прозвучал сдержанный вопрос.

Lin Shengrong, конечно, хотел помочь Xiao Jiang, но он знал - Audi A4 - это очень распространённая модель, везде ездит десятки, если не сотни тысяч таких машин.

"Мистер Xiao, такое расследование может занять некоторое время," сказал Lin Shengrong.

"Ладно, проверьте, как будет информация - звоните сразу," ответил Xiao Jiang.

"Хорошо," прозвучало в трубке, и линия оборвалась.

Xiao Jiang убрал телефон, стиснул его в правой руке, в его глазах мелькнула злость, и он прошептал:

"Кто посмел тронуть моих родных - заплатит за это!"

В ту же секунду он сдержал гнев, опустился на корточки рядом с Yu Yu, с любовью погладил её по голове, и вместе с ней наблюдал за стаей утят.

В то же время, в центре Аннинга, в уютной обстановке кофейни, Xu Zimo неспешно потягивал горячий кофе, смотря спокойным взглядом на женщину, сидящую напротив него.

"Вы сделали, как я просил?" спросил он, еле заметно улыбаясь.

"Xu Shao, не сомневайтесь в силе нашей организации!" женщина ответила с лёгкой улыбкой.

"Я думаю, сейчас отец Xiao Jiang уже мертв. Все-таки балка весом более 100 килограммов не может не оставить шанса на выживание," продолжала она.

"Практически никакой," подтвердил Xu Zimo с довольным видом, кивнув. "Кроме высокой цены - с вашей организацией все в порядке."

"Кстати, когда вы планируете избавиться от Xiao Jiang и Wan Yuqin? " - спросил Xu Zimo.

Женщина задумалась, и спокойно ответила: "Сначала я уберу Wan Yuqin, он сложнее, а Xiao Jiang - не угроза. Я дождусь дня поминок по его предку, и тихо травану его."

Она описала план с уверенной улыбкой, ей казалось, что все под контролем.

Xu Zimo кивнул: "Как только вы полностью разберетесь с Xiao Jiang и Wan Yuqin, я перечислю оставшуюся часть аванса."

"Хорошо, мастер Xu, ждите перевода," ответила женщина и исчезла в мгновение ока.

...

Пять дней спустя в деревне царила праздничная атмосфера - звенели барабаны драконов и львов, мигали огоньки гирлянд, гремели фейерверки.

Сегодня - день поминок предков. Точнее, они должны были быть два дня назад, но произошёл несчастный случай, и поминки перенесли на этот день.

Все жители деревни, под руководством старого главы, собрались в храме предков, и началась длинная и сложная церемония, которая длилась с утра до вечера.

В конце поминок все собрались за трапезой в храме.

Xiao Jiang сидел с родителями за неприметным столом.

"Xiao Jiang, что ты здесь сидишь? Спеши к столу, глава ждет тебя!", неожиданно сказал старик, доброжелательно улыбаясь.

Xiao Jiang несмело улыбнулся: "Как же? Чего это я за столом? "

В деревне считалось, что никто, даже самый богатый и влиятельный человек, даже высокопоставленный чиновник, не может сидеть за столом с главой деревни, если он к нему в родстве не приходится.

"Нет, глава лично пригласил тебя, иди, садись за стол!" - настаивал старик.

"Ладно," согласился Xiao Jiang, неохотно встав и присаживаясь за стол рядом с главой деревни.

Молодые люди вокруг с завистью и любопытством смотрели на него.

"Ведь этот Xiao Jiang - мои ровесник, почему он за столом? "- с удивлением спросил один молодой человек.

"Если бы ты был так же умён, как Xiao Jiang, то тебя тоже бы глава за стол позвал!" - отец с укоризной похлопал сына по голове.

После этих слов молодые люди тут же замолчали, и с завистью смотрели на Xiao Jiang.

Несколько дней назад Xiao Jiang спас нескольких своих односельчан, которые были на грани смерти. Они понимали, что никогда в жизни не достигнут таких высот.

Самым счастливым человеком в зале был, без сомнений, отец Xiao Jiang. Он едва удерживался от того, чтобы не расправить плечи от гордости.

Мать Xiao Jiang, видя мужа, просто улыбнулась и покачала головой, ничего не говоря.

Старый глава деревени, глядя на Xiao Jiang, поднял бокал и улыбнулся: "Этот Xiao Jiang - талант, такой сильныv врач! Мы не просто вырастили героя, мы вырастили гения! Ха-ха!"

Все старшие за столом улыбались от радости.

Ведь Xiao Jiang - из их деревни. Если он станет знаменитым, они будут гордиться.

Xiao Jiang спокойно улыбался, отвечая на их лесть.

Старый глава деревни, наблюдая за 萧江, слегка кивнул и мысленно похвалил: "Неплохо, неплохо! Xiao Jiang не переживает ни от похвал, ни от критики, у него великое будущее!" Xiao Jinfeng, ей-Богу, родил хорошего сына!

Когда Xiao Jiang собирался отобраться за тост этим старшим, он взял бокал и нахмурился.

Вино было отравлено!

Он глянул на бокалы остальvных, и заметил, что они не отравлены. Значит, яд был не в вине, а на внутренней стенке бокала.

Xiao Jiang знал, что вино отравлено, но все равно выпил за здоровье друзей и родни один за другим.

Фигура, прячущаяся в темноте, увидела, как Xiao Jiang пьёт вино, ехидно усмехнулась и ушла из храма предков.

Через час.

Все старшие за столом потеряли сознание от передозировки, даже глава деревни не мог нормально ходить. Xiao Jiang же не испытал никакого влияния. Он медленно встал и улыбнулся: "Гlava, я ухожу".

Всего несколько бокалов белого вина. Даже если бы он выпил еще сто бокалов, он не испытал бы никакой реакции, будто пить кипяченую воду.

Все вокруг видели терпение Xiao Jiang и ошеломленно смотрели на него.

Yu Yu гуляла с родителями Xiao по деревне. Xiao Jiang один вернулся в старый дом, сел на плетёный стул у ворот, закрыл глаза и наслаждался закатом.

Через несколько минут.

Он внезапно сказал спокойно: "Если бы я был на твоём месте, я бы не был так глуп, чтобы даже не скрывать свое дыхание, когда убиваешь людей".

Как только он это сказал,

Xiao Jiang резко открыл глаза и посмотрел в сторону на человека, который держал острый кинжал и стоял за плетёныvм стулом.

http://tl.rulate.ru/book/110329/4139465

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку