Готовый перевод Rebirth to Eighties: Shrewd Little Wife / Возрождение в восьмидесятые: Проницательная женушка: Глава 59

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Из-за неполадок многие пользователи сегодня не могут зайти на сайт. Пожалуйста, запомните доменное имя www.wuxiaspot.com (первая буква слова "литература" + org dot com, wuxiaspot.com), чтобы вернуться к нам!

Мэй Сяоран собиралась вернуть шарф Оуян Сюню, но не знала как. Размышляя, она настойчиво попросила у отца талон на ткань и в воскресенье отправилась в государственный магазин, чтобы купить новый шарф.

В понедельник, заменив старый шарф новым, она вернула его Оуян Сюню. Тот жестом отказался, как будто это было невозможно. "Вот фотографии, которые мы сделали в Народном парке в тот день. Я их проявил. Это ты с Лэй Лэй, забирай".

Фотографии были нужны, а шарф - уже нет. Сяоран размышляла, пока не вернула старый шарф, который был у неё на шее. "Брат Оуян, я оставлю себе новый шарф, а этот тебе верну."

Оуян Сюн не возражал.

"Хорошо, мой шарф вернулся," - сказал он, повязав шарф с запахом Мэй Сяоран вокруг своей шеи.

Мэй Сяоран слегка нахмурилась, но не могла возражать. В конце концов, это была вещь Оуяна, и он был добр, разрешив ей её носить.

Она увидела, что на нём новый, светлый шарф, который ей очень шёл. Она и так была бледной, а светлая клетка шарфа добавила ей нежности.

"Пойдём, скоро еда остынет", - сказала она, чувствуя себя виноватой, и побежала домой.

Из-за снега Мэй Чжунхуа не выходил из дома.

Глядя на падающие с неба снежинки, Мэй Чжунхуа был в тревоге.

Нельзя выйти, чтобы заняться торговлей в такой день - придётся сидеть дома и есть. Хотя Ли Минюн зарабатывает по десять-восемь юаней в день, по сравнению с теми, кто видел большие деньги, это всё равно ничто.

"Уже несколько дней идёт снег, почему он не прекращается?" - с грустью думал Мэй Чжунхуа. Ему было непросто.

"Папа, если бы у тебя был свой магазин, тебе бы не пришлось беспокоиться о погоде. Какой бы ни была погода, у тебя всегда был бы магазин," - напомнила Сяоран. Мэй Чжунхуа задумался, но он никогда раньше не делал подобного и все ещё не мог решиться.

"Ладно, подожди, я пойду к твоей бабушке и спрошу," - заявил он.

Дедушка и бабушка Мэй Сяоран до освобождения занимались ткацким бизнесом в Фу юань, продавая ткань из Фу юаня в Канпин... В плане опыта в торговле семья Ли была намного опытнее, чем отец Сяоран. Мать Сяоран очень сильна, поэтому Мэй Чжунхуа был твёрдо уверен, что у них всё узнает.

Мэй Сяоран выпила миску горячего супа с лапшой и грелась у печки.

Погода была слишком холодная, поэтому семья Мэй перенесла печь в дом, чтобы согреться.

Неполное сгорание угольных брикетов могло вызвать риск отравления угарным газом, но дом был не новым коттеджем или зданием, и не был герметичным. В то время угольное отопление считалось очень продвинутой технологией.

Мэй Сяоран поставила несколько арахисовых орешков на края печки. Пока они жарились и трескались, она читала у печки.

В те времена не было ночной жизни. После ужина все ложились спать...

Из-за снега школа отменила вечерние занятия и велела детям учиться дома.

Мэй Сяоран, будучи взрослой, редко видела такой сильный снег. После того, как она стала взрослой, дни с сильным снегом превратились в недостижимую мечту. Такой снег даже на северо-востоке в будущем встречался всё реже и реже.

Опять начались проблемы с продовольствием. Неизвестно, кто пустил слух о том, что после сильного снегопада ожидается дефицит продовольствия. Как только жители получали талоны на питание в конце месяца, они бежали в магазины в начале следующего, чтобы купить продукты... Многие люди, жившие с 1960-х годов, всё ещё помнили голод. Помимо еды, в дефиците были также капуста и редька... В такое снежное время не было другой пищи.

После недели снежной бури, небо наконец-то прояснилось.

Мэй Чжунхуа редко навещал семью Лао Чжан.

"Отец, мать, я пришёл вас проведать," - сказал он, неся в руке килограмм свинины.

Бабушка Ли не могла сдержать своего недовольства: "Как трудно сейчас купить свинину, не ешьте и не пейте дома, не покупайте в будущем ничего лишнего".

"Это всего один килограмм по талону, я купил его, когда проходил мимо мясника," - засмеялся Мэй Чжунхуа. "Мяса очень мало, я не хочу делать пельмени, а вот булочки с начинкой из свинины и лапши пойдут," - добавил он.

Бабушка Ли с улыбкой покачала головой, но всё же унесла свинину на кухню.

Мэй Чжунхуа сел в зале, а дедушка Ли подбросил в печь дров. "Садись, грейся, сегодня холодно."

"Отец, я занимаюсь этой мелкой торговле. Как только погода портится, всё встаёт. Хотя сейчас ясная погода и снег не растаял, я не могу выйти," - с тревогой сказал Мэй Чжунхуа.

По его плану, он должен был перевести прописку в город, отдав немного земли бригаде. Даже если бы он не занимался мелкой торговлей, ему бы хватало на еду и одежду. Но прописка переведена уже давно, а земли бригаде не выделено. Хотя нормы выдачи продуктов питания каждый месяц одинаковые для всех, реальная ситуация совсем другая.

У других людей есть земля, им выдают по 15 килограммов продуктов на взрослого и 10 килограммов на ребёнка, а у его семьи нет земли. Немного еды им выделяют по тем же нормам, как и остальным; в то время как у городских офисных работников, которых около 800 человек, норма выдачи продуктов составляет 30 килограммов на взрослого и 22 килограмма на ребёнка. Еды явно не хватает, только половина от того, что получают другие, у них дома нет земли... Что не стоит денег?

Объяснив ситуацию, Мэй Чжунхуа сел и вздохнул. Он и представить себе не мог, что так трудно будет уйти с фермы!

"Чжунхуа, что ты планируешь делать сейчас?" - спросил дедушка Ли, зажигая сухую сигарету и затягиваясь.

"Я думал, что бригада разделит землю, но прошло несколько лет, а земли все ещё нет. Надеюсь на мелкий бизнес, я не справлюсь с семейными расходами... Последние несколько месяцев дела шли лучше, но из-за сильного снегопада, десять дней подряд я не мог выйти. Так продолжаться не может. Мне нужен другой план," - сказал он.

"Ну, независимо от бригады, даже прокормить себя стало проблемой," - заметил дедушка Ли. "Ты думал открыть магазин в городе?"

Глаза Мэй Чжунхуа загорелись. "Отец, как ты говоришь с Ран Ран? Ран Ран тоже говорила мне, что нужно открыть магазин в городе. Тогда мне не придётся больше бегать. Согласен."

"Ран Ран, эта маленькая девчонка, у неё хорошее чутье. Я согласен," - сказал дедушка Ли, выражая одобрение. "Тебе не нужно выходить в любую погоду, если у тебя есть магазин. Главное, купить правильный товар, а потом не беспокоиться, что его не продадут... Жизнь у всех постепенно улучшается, и когда люди сыты, они уже задумываются о том, во что одеваться."

Мэй Чжунхуа изначально пришёл за советом к Лао Чжан Рэну. Увидев такое одобрение, он успокоился. "Хорошо, тогда я подумаю о магазине."

http://tl.rulate.ru/book/110311/4136789

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода