Готовый перевод Rebirth to Eighties: Shrewd Little Wife / Возрождение в восьмидесятые: Проницательная женушка: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Из-за неполадок, многие пользователи сегодня не могут зайти на сайт. Пожалуйста, запомните адрес www.wuxiaspot.com (первая буква слова "литература" + org точка ком, wuxiaspot.com), чтобы вернуться!

Мэй Сяоран, заметив беспокойство матери, поспешила к ней.

"Никто не посмеет обижать мою маму!"

Старый Кос, обернувшись и заметив Сяоран, фыркнул: "Никто не обижает твою маму, ты быстрей отведи ее отсюда".

Увидев, что Сяоран защищает Ли Минъюнь, Чен Бин смущенно отпустил ее руку: "Ран Ран, ты уже из школы?"

Сяоран подбежала к матери, прикрывая ее собой, и спросила Чен Бина: "Четвертый дядя, что вы делали с моей мамой?"

Она торопилась и обратилась к нему именно так. В прошлой жизни Чен Бин женился на ее тете, и она называла его дядей, но сейчас она забыла перестроиться.

Чен Бин был раздражен: "Как ты меня называешь? Четвертый дядя?" Он улыбнулся Ли Минъюнь: "Сестра, ты слышала, Ран Ран зовет меня дядей. Мы ведь как одна семья, и в будущем станем еще ближе".

Ли Минъюнь еще не успела ответить, как старый Кос, взбешенный, рявкнул на Сяоран: "Малолетняя, не кричи! Какой четвертый дядя? Наша семья и ваш четвертый дядя – одно и то же! Перестань!"

"Что вы делаете с моей сестрой? Нельзя так с детьми! ", - защищая сестру, Ли Минъюнь ответила старому Косу, хотя Сяоран назвала Чен Бина не так. "Четвертый дядя, не рычи больше!"

Чен Бин, вставая на защиту Сяоран, кричал своей матери: "Мама, не надо ссориться с ребенком. Я думаю, Ран Ран права. Я все равно женюсь на Ли Минъе, мы будем семьей. Так что "Четвертый дядя" – это правильно!".

Старый Кос был в ярости: "Недавно кто-то говорил, что не будет жениться на нашей семье, что заботится о своей сестре, а теперь ребенок зовет его "дядей", так хорошо учили, да?!"

Ли Минъюнь, от стыда и гнева, закричала на Сяоран: "Больше не смей так кричать, иначе накажу!" Она толкнула ее к дому. "Тебе не стоит лезть в дела взрослых. Иди домой, поешь и собирайся в школу."

Сяоран хотела уйти с матерью: "Мама, давай пойдем домой".

Подумав, Ли Минъюнь отказалась от похода к матери и потащила Сяоран обратно. По дороге она нежно погладила ей голову: "Ты что, с ума сошла? Не знаешь, как обращаться к людям? Четвертый дядя – это не то, что можно кричать на улице. Не надо и думать об этой тете, мы не опустимся до их уровня!".

Сяоран знала, что Чен Бин, на самом деле, хороший человек. Хотя он ничем не занимался, он по-настоящему заботился о своей жене и матери. Из всех зятьев семьи Ли, именно он был самым преданным. Но они постоянно ссорились, и тетя едва ли не каждый день хотела развестись. С другой стороны, тетя была очень упрямая, и уговорить ее было невозможно, Сяоран не была уверена, что сможет ей помочь.

За завтраком Сяоран ушла в школу, но все время волновалась, что может случиться что-то плохое.

Время тянулось мучительно долго. К полудню, когда Сяоран вернулась, Ли Минъюнь готовила обед. Она, наконец, почувствовала облегчение.

Ли Минъюнь готовила очень вкусно, и брат Сяоран еще не успел попробовать, как раздался громкий стук в ворота.

– "Ли Минъюнь дома? Твоей семье нужна помощь!"

Ли Минъюнь, с тревогой в сердце, вышла из дома. Сяоран крепко сжала палочки для еды.

Ли Минъюнь узнала в гостье Du Xiaojuan, соседку, живущую у ворот. Увидев ее, Ду Сяоцзюань, схватилась за голову: "Минъюнь, твоя четвертая сестра выпила яд. Тебе нужно срочно ехать!"

У Ли Минъюнь потемнело в глазах. Листья... Она так упряма, что решила покончить с собой? Несколько дней назад она устроила истерику, а вчера оказалась в центре скандала. И теперь она выпила яд? Что ж ей теперь делать, как жить?

Сяоран поспешила поддержать мать и обратилась к младшему брату: "Сяолей, ты после обеда пойдешь в школу сам. Мы с мамой едем к бабушке. Скажи классному руководителю, что ты болею"

Другого выхода не было.

Мэй Чжунхуа был на работе, и Сяоран боялась отпускать мать одну к бабушке, ее мама так робкая.

Ли Минъюнь, взяв Сяоран, побежала к бабушкиному дому.

Еще не заходя в дом, они услышали гневный голос дедушки Ли: "Пусть умирает, пусть умирает на улице, я не позволю, чтобы она嫁给那个二流子!"

"Спасти, спасти ее!"

Бабушка Ли, не обращая внимания на мужа, торопилась спасти дочь.

В этот момент Ли Минъюнь с Сяоран постучали в дверь. Увидев дочь, бабушка Ли подумала, что уже поздно. "Минъюнь, скорее, держи Листья со мной! Нужно срочно везти ее в больницу."

Ли Минъе каталась по полу, плача и крича: "Если вы не позволите мне выйти замуж за Сяобина, я и вправду умру! Не буду идти в больницу!"

Сяоран была в шоке. Она знала, что тетя обидчивая, но о ее попытках самоубийства слышала только слухи. Сегодня она увидела это своими глазами.

Видя как тетя катается по полу, бабушка Ли и Ли Минъюнь не могли ее остановить. Тогда Ли Минъюнь попросила Сяоран: "Пойди позови свою тетю".

Вторая тетя жила недалеко, ее свекровь жила в Qiaotou, Beiguan, в двухстах метрах от родительского дома. Но ее дом находился не на улице, а в глубине переулка. Когда случается что-то важное в семье Ли, о том, что произошло, обязательно сообщают второй тете. Даже если она медленнее, чем мать, она все равно не могла быть медленнее, чем мать. Но ее еще не было. Очевидно, произошло что-то еще.

Сяоран так думала, и в одном дыхании бежала к второй тете.

В семье второй тети также шел спор.

Свекровь второй тети, госпожа Чжоу, преградила вход в двор, не давая Ли Минъцинь выйти. "Никто не делает уборку в доме, куда ты спешишь?! "

Ли Минъцинь, в отчаянии, со слезами на глазах просила: "Мама, с Листьями произошла беда, я должна поехать домой"!

Госпожа Чжоу была крепкой женщиной и не обращала внимания на тревогу Ли Минъцинь. Громко сказала: "Ты не закончила свою работу, сегодня никуда не пойдешь!"

Сяоран прибежала и увидела, что во двор Чжоу насыпан кучу разных зерен. Госпожа Чжоу хотела, чтобы вторая тетя перебрала все зерно. Если бы вторая тетя закончила к вечеру, она бы не смогла пойти ни куда.

"Госпожа Чжоу, столько мешков с зерном, позволив второй тете делать это одной, вы как закончите ? Моей четвертой тете теперь плохо. Вы препятствуете второй тете вернуться домой. Чем это отличается от убийства? ?"

"Зачем я убивать и поджигать? Она сама выпила яд. Я ей не заставляла это делать! Она не хочет жить, так пусть умирает, и пусть моя жена ей поможет!"

Сяоран была так рассержена, что не знала, что сказать.

Это старуха Чжоу была нечеловеком. У нее было три сына, и меньшего она любила больше всего, а старшего вообще не любила. Вторая тетя, Ли Минъцинь, вышла замуж за его старшего сына, Чжоу Цзиньчэна.

Сяоран знала, что в прошлой жизни старуха тоже погибла от яда. После того, как младший сын женился, его жена его била и ругала, и он не был ему послушен. Она выпила яд, не задумываясь. Как она может теперь говорить такое? Она вообще не думает о том, как она умереть в будущем?

http://tl.rulate.ru/book/110311/4136370

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода