Читать Jiù rì xíngzhě / Странник Древних Путей: Глава 18 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Jiù rì xíngzhě / Странник Древних Путей: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как же ненадежна информация из инструкции!

– Щелк! – раздался в следующее мгновение безжалостный звук нажатого курка. Ударник щелкнул вхолостую, издав резкий звук.

Слава богу…

По спине Барлстона пробежал холодный пот. Он мгновенно обернулся и молниеносным движением смахнул со стола куклу с головой кролика.

Кукла описала в воздухе идеальную параболу, ударилась о стену и со стуком упала на пол, замирая.

– Что, черт возьми, происходит?

Барлстон немного успокоился, ошеломленно уставившись на валяющуюся неподалеку куклу. Затем он опустил глаза на револьвер, лежащий у его ног, все еще не оправившись от испуга.

Хорошо еще, что в новом пистолете не было патронов, и ему не пришло в голову зарядить его для проверки.

Но что это за кукла такая?

Только что распаковал, и не прошло и двух минут, как она чуть не напала на хозяина?

Немного успокоившись, Барлстон вспомнил об условиях содержания, описанных в инструкции, и поспешно схватил куклу, чтобы она не наделала глупостей.

Внимательно осмотрев ее еще раз, он не заметил никаких отличий от первоначального вида. Казалось, это по-прежнему была безобидная тряпичная игрушка.

Если бы он не видел этого своими глазами, то никогда бы не поверил, что эта кроха настолько злобна, что осмелилась выстрелить ему в голову!

Его лицо исказилось гримасой, он сжал куклу за шею и грозно спросил:

– Ты что задумала?

Кукла молчала, безучастно свесив голову, не реагируя на его вопрос.

– Ты молчишь? Решила притвориться глупой?

Видя это, Барлстон схватил куклу и изо всех сил встряхнул ее, отчего ее расшатанные суставы снова заскрипели.

Повисла тишина…

– Хорошо, ты решила притвориться мертвой, да?

Видя, что кукла явно не собирается двигаться, Барлстон прошептал и, достав перочинный нож, решил ее распотрошить, чтобы посмотреть, что у нее внутри: живое сердце или хитроумный механизм.

Он приставил острый кончик ножа к груди куклы и слегка надавил, не сводя глаз с двух уродливых пуговиц, надеясь уловить хоть малейшее движение.

Прошло более десяти секунд, но ничего не произошло.

– Хм… все еще не двигаешься?

Барлстон с трудом подавил вздох, его и без того небольшое терпение было на исходе.

Не раздумывая больше, он полоснул ножом, и раздался звук рвущейся ткани. Живот куклы тут же разошелся, обнажив белую вату…

Внезапно из живота куклы вырвался резкий запах машинного масла. Барлстон явно не ожидал такого поворота событий и, не успев прикрыться, сделал глубокий вдох.

– Кхе-кхе-кхе… – закашлялся он, отшатнувшись на несколько шагов.

Кукла, снова отправленная в полет, казалось, не заметила, что ей вспороли живот. Она кувыркалась в воздухе, подчиняясь закону свободного падения, и вата из ее внутренностей медленно разлеталась вокруг.

Отлично, теперь вся комната пропахла этим странным машинным маслом.

– …

В голове у Барлстона царил хаос. Придя в себя, он ничего не сказал и быстро поднялся, чтобы найти веник.

Его терпение лопнуло!

Что за чертовщина?

Обожает притворяться мертвой?

Так гори же ты синим пламенем!

Чем больше Барлстон думал об этом, тем больше злился. Он яростно заработал веником, грубо сметая вату и мусор в кучу. Закончив уборку, он принес с кухни большую кастрюлю, в которой обычно варил суп, и засунул туда безжизненную куклу вместе с комком пропахшей машинным маслом ваты. Боясь, что огня будет недостаточно, он добавил еще несколько старых эскизов в качестве растопки.

– Сама напросилась… – пробормотал он, и на его кончиках пальцев вспыхнул золотистый огонь, обжигающий и устойчивый.

Вскоре, когда искры коснулись кастрюли, кукла с головой кролика вдруг еле заметно дрогнула.

Барлстон не обратил на это никакого внимания и продолжал медленно опускать руку…

– Бам!

Грохот!

В тот момент, когда пламя почти коснулось края кастрюли, кукла с головой кролика больше не могла сдерживаться. Она резко подскочила, с силой ударившись о стенку кастрюли, и массивная емкость перевернулась, словно панцирь черепахи, отделив горючий материал от внешнего источника огня.

– А я-то думал, ты будешь стоять на своем до конца!

Увидев это, Барлстон хмыкнул, задул золотой огонь и ухмыльнулся.

– А ну, покажи свое истинное лицо!

Глядя на покачивающуюся кастрюлю, он крикнул и одним ударом ноги отбросил ее в сторону, явив миру истинное лицо чудовища:

Кукла с головой кролика лежала посреди кучи ваты, ее короткие лапки суетливо работали, пытаясь запихнуть обратно выпавшую вату. Она даже умудрялась выбирать из ваты мелкие соринки и мусор, работая с ловкостью, не свойственной игрушке.

Барлстон снова вспомнил описание куклы в инструкции: «Обладает собственным сознанием, низкий уровень интеллекта».

– Твою мать… – невольно выругался он.

Собственное сознание у нее, конечно же, было. Мало того, она еще и умела стрелять, притворяться мертвой, защищаться, сортировать мусор перед едой…

И они называют это «низкий уровень интеллекта»?

Как только Барлстон посмотрел на нее, кукла с головой кролика поняла, что разоблачена, и перестала притворяться. Она бесстрастно посмотрела на детину своими пуговичными глазами, а затем, словно смирившись с судьбой, опустила голову и погрустнела.

– Не вини меня в жестокости, ведь ты только что собиралась меня застрелить, – усмехнулся Барлстон. Честно говоря, сейчас, когда эта кроха изображала из себя умирающего лебедя, это выглядело довольно трогательно. Если бы на его месте оказалась Вивиан или другая девушка с мягким сердцем, она бы наверняка попалась на эту уловку.

Жаль только, что ей попался безжалостный Барлстон, и эта жалкая актерская игра на него не подействовала.

Сегодня он должен был показать ей, кто здесь главный!

http://tl.rulate.ru/book/110238/4164106

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку