Читать Jiù rì xíngzhě / Странник Древних Путей: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Jiù rì xíngzhě / Странник Древних Путей: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Утро, 11:21.

Близилось время обеда, и людской поток на центральной площади постепенно редел, но стоило задержаться здесь на мгновение, как взору вновь представала кишащая людьми картина.

В конце концов, церковь предлагала святое причастие только вечером, а обед прихожанам приходилось оплачивать из своего кармана.

— Прошу прощения, сударь, но вы уверены, что под "незаконной группой" вы подразумеваете культ?

У стойки регистрации в церкви монахиня с пачкой бумаг в руках с нескрываемым недоумением смотрела на худощавого мужчину перед собой.

Пришедшим был не кто иной, как Барлстон Холлворд.

— Разумеется. Я только что вырвался из этого ужасного места и не собираюсь лгать, — заявил он, стуча себя в грудь, и украдкой оглядел пышную фигуру монахини.

Честно говоря, ее наряд полностью соответствовал представлению Барлстона о том, как должна выглядеть монахиня: простое и скромное черное платье, сшитое из добротной ткани. Оно скрывало все, что должно быть скрыто, но при этом подчеркивало достоинства ее фигуры, позволяя разглядеть красоту, скрытую под тканью, не вызывая при этом никаких греховных мыслей или желания проявить неуважение.

— В таком случае, прошу вас немного подождать, — монахиня, немного поколебавшись, проводила его в свободную комнату отдыха, посоветовав не бродить где попало, и поспешно удалилась.

Вопрос о еретиках, да еще и о целой секте, был слишком серьезным, чтобы она, простая монахиня, могла решать его самостоятельно.

Барлстон, разумеется, не возражал и, усевшись в комнате отдыха, принялся за бесплатное печенье.

Наслаждаясь сладостью, тающей во рту, он в очередной раз похвалил себя за решение перейти на сторону добра!

Достойная же эта церковь, даже угощение для гостей такое изысканное и вкусное, не то что та жалкая секта из канализации, которая осмеливалась кормить великого посланника божьего печеным картофелем!

Что ж, поделом им, что на них заявили.

Щелк.

Вскоре дверь отворилась.

Услышав звук, Барлстон перестал жевать и посмотрел на дверь. На пороге стоял статный англичанин в черном шерстяном пальто.

У него были приятные черты лица, на губах играла теплая улыбка, а вокруг шеи был обмотан светло-коричневый кашемировый шарф, который не только не выглядел громоздко, но и подчеркивал его стройную фигуру.

Судя по одному только внешнему виду, Барлстон мгновенно определил три характеристики этого англичанина:

Мажор,

Моложе двадцати пяти,

Сердцеед.

— Вы, должно быть, мистер Барлстон Холлворд? Приятно познакомиться. Я — дьякон Луфас Силио, — с безупречной улыбкой он протянул руку поднявшемуся Барлстону, не выказывая и толики высокомерия, и добавил: — Можете звать меня просто Луфас.

— Дьякон Луфас, давно наслышан.

Барлстон, в свою очередь, понимал, что у молодого дьякона каждая минута на счету и он пришел не для того, чтобы выслушивать лесть. Поэтому он без промедления рассказал о своем "внедрении" в канализацию и о том, как выдавал себя за "посланника божьего".

Чтобы завербовать кого-то на свою сторону, нужно было предоставить веские доказательства своей лояльности. Искренность — вот ключ к успеху.

Разумеется, он не собирался раскрывать свою истинную сущность.

Большая часть того, что он рассказал, было приукрашено и перемешано с ложью, а все, что касалось Великого Мудреца, он списал на покровительство Повелителя Небесного Царства.

В конце концов, до переселения Барлстон был как раз последователем Церкви Эфира, так что его история о "заблудшей овце" звучала вполне правдоподобно.

Вполне возможно, что Повелитель Небесного Царства в последнее время заскучал и решил проявить милосердие к "сбившемуся с пути истинного" верующему. Вполне логично, не так ли?

Барлстон был твердо убежден в этом.

Время летело незаметно.

— И вот, преодолев все трудности и выбравшись из канализации, я первым делом поспешил сообщить вам об этом, — закончил свой рассказ Барлстон. Даже опытный Луфас, привыкший ко всему, слушал его с таким выражением лица, будто не верил своим ушам, и никак не мог прийти в себя.

Спустя мгновение он пришел в себя. 

— Мистер Барлстон, все, что вы рассказали…

Нелепо?

Абсурдно?

Слишком идеально?

Но, с другой стороны, все было логично.

Он так и не смог подобрать подходящего слова, чтобы описать услышанную "историю о приключениях в канализации", поэтому проглотил готовый сорваться с языка комментарий и произнес:

— Давайте-ка я еще раз проясню ситуацию. Итак, двенадцатого числа вас схватили еретики и заставили смотреть на странную книгу, похожую на книгу из человеческой кожи. Когда вы были на грани того, чтобы поддаться влиянию их божества, пламя нашего Господа снизошло на вашу душу и очистило ее от скверны…

— Совершенно верно! У меня потемнело в глазах, шепот их мерзкого божества не умолкал ни на секунду… К счастью, в этот момент наш Господь снизошел ко мне и защитил меня своим священным пламенем…

— Кхм, мистер Барлстон, давайте лучше вернемся к более поздним событиям, — видя, что Барлстон воодушевился и готов был пуститься в пространные рассуждения, Луфас поспешил смущенно прервать его.

— Итак, после того, как вы избавились от влияния книги, еретики решили, что вы получили откровение от их божества, и стали почитать вас как "посланника божьего". Затем, когда вы выдумывали очередное пророчество, на вас напала группа еретиков, а вы, воспользовавшись силой, дарованной вам Господом, расправились с ними, так?

— Именно так. Мне просто повезло, что я смог выкрутиться из той ситуации. Если бы дело дошло до открытого противостояния, я бы точно не справился с тем жрецом. Ведь я только обрел благословение Господа и еще не научился им пользоваться, — Барлстон развел руками, изображая невинность.

Заметив сомнение в глазах дьякона, он понял, что сегодня без доказательств ему не обойтись. Барлстон решительно закатав рукава и сжал руку в кулак.

Вжух!

Внезапно в воздухе возник огненный шар, который Барлстон крепко сжал в руке!

Он молниеносным движением описал рукой идеальную дугу, оставляя за собой яркий огненный след!

В мгновение ока пламя исчезло.

Сидевший напротив Луфас даже не шелохнулся, чтобы увернуться. На его лице отразилось изумление, но глаза его не были так широко раскрыты, как ожидал Барлстон.

— И правда, мистер Барлстон, вы действительно обладаете Священным Пламенем.

— Священным Пламенем?

На этот раз он лишь слегка взмахнул рукой, поэтому не чувствовал такого истощения, как в первый раз. Барлстон моргнул и с любопытством спросил: 

— Что это такое?

— Люди, удостоившиеся благословения Господа — Чародеи Священного Пламени — получают способность управлять золотым Священным Пламенем. Это могущественная и опасная сила, и большая честь обладать ею.

Луфас быстро принял этот факт, и на его лице появилось доверие. — Теперь я верю, что вы действительно смогли одолеть того жреца. Жар Священного Пламени не вынесет ни один еретик, — с улыбкой произнес он.

— Дьякон Луфас, позвольте поинтересоваться, а много ли Чародеев Священного Пламени?

— Церковь Эфира добилась своего нынешнего положения не проповедями перед королями, — ответил Луфас с легкой улыбкой, уклоняясь от прямого ответа.

Внезапно Барлстон вспомнил двух красивых девушек, которых встретил у своего дома. В их разговоре он тоже слышал словосочетание "Чародей Священного Пламени".

— Мистер Барлстон, меня очень заинтересовали те пророчества, что вы выдумали. Не могли бы вы рассказать о них подробнее?

— Конечно, я записал их, — Барлстон ожидал, что церковь заинтересуется этим, поэтому без колебаний достал из кармана листок бумаги и протянул его Луфасу.

Он ничего не скрывал, ведь после того, как церковь Эфира схватит еретиков, все тайное станет явным. Так что лучше уж рассказать все самому.

Что же касается источника вдохновения, то он уже придумал правдоподобную историю. Когда-то давно Барлстон читал одну очень странную историческую книгу, оригинала которой нигде не мог найти. Содержание его "пророчеств" было основано на той книге.

— Камень Мироздания…

К его удивлению, Луфас, казалось, не придал этому особого значения. Он лишь бегло просмотрел записку и отложил ее в сторону, сказав: 

— Занимательная история.

Неужели ему совсем не любопытно?

Сидевший напротив Барлстон слегка приподнял бровь. 

— Благодарю за комплимент.

— Давайте продолжим. Итак, после того, как вы убили жреца, вы решили спрятаться в архиве, чтобы не вызвать подозрений, и не контактировали с внешним миром?

— Верно. Я очень нервничал. Чем больше говоришь и делаешь, тем больше вероятность проколоться. Поэтому я решил найти предлог, чтобы скрыться от их глаз и спокойно обдумать свое положение.

— Звучит безумно, но на деле это был разумный выбор, — немного подумав, ответил Луфас.

— Конечно. Один неверный шаг — и мне бы не поздоровилось, — горько усмехнулся Барлстон. — У меня не было выбора, если я не хотел выдать себя.

— Я искренне рад, что вам, мистер Барлстон, удалось выбраться из этой передряги, — Луфас, источавший ауру дружелюбия, легонько постучал по столу. — Честно говоря, из-за запутанной канализационной системы Нового Луна выкуривание еретиков оттуда — задача не из легких. К тому же… Учитывая то, что произошло несколько лет назад, мы можем гарантировать лишь порядок в пределах города.

— Прошу прощения, немного отвлекся, — он слегка развернулся и выпрямил спину. — Давайте вернемся к вашей истории. Вы сказали, что нарисовали ту картину просто так?

— Не совсем. Я вдохновился историей о падении Небесного Царства нашего Господа.

Барлстон решил не брать с собой картину "Путешествие на Запад". Это было бы слишком вызывающе и глупо.

Он пришел сюда не для того, чтобы пошатнуть авторитет Повелителя Небесного Царства, а чтобы сдать еретиков. Нужно было избегать поступков, которые могли быть неправильно истолкованы.

— Я не мог вечно прятаться. Прошло уже несколько дней, нужно было как-то действовать и продемонстрировать свою лояльность. А поскольку я не силен в разных там ритуалах, то решил прибегнуть к помощи своего художественного таланта. Я нарисовал картину и повесил ее на видное место. Чтобы еретики ничего не заподозрили, мне пришлось ее немного переделать… Надеюсь, Господь не осудит меня за это, — видя, что дьякон слушает его с большим вниманием, Барлстон откашлялся и объяснил.

— Конечно, нет. Не стоит волноваться…

http://tl.rulate.ru/book/110238/4162952

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку