Читать Yì jiè xíngyī / Медицинская практика в другом мире: спасение человеческой принцессы: Глава 46. Сопротивляться или покориться? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Yì jiè xíngyī / Медицинская практика в другом мире: спасение человеческой принцессы: Глава 46. Сопротивляться или покориться?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того, как напуганную до полусмерти Ха Ци привели обратно в деревню, она дрожащим голосом рассказала всем о случившемся.

— Я… я хотела нарвать для господина цветов в знак благодарности за спасение моей сестры… и тут я увидела, как эти рыцари издеваются над животными, я… я хотела сказать им, что так нельзя… и тогда они…

В этот момент Ха Ци снова расплакалась.

— Эти люди просто перешли все границы!

— Мы только что заплатили поземельный налог, а они снова пришли издеваться над нами!

— Если они будут так жестоко убивать наших животных, то как мы сможем собрать достаточно денег, чтобы заплатить поземельный налог в следующем месяце?!

Оборотни столпились в доме старейшины Ха Гу. Все были в ярости от произошедшего. Хэ Вэнь осмотрел Ха Ци и, убедившись, что она не пострадала, снял свой плащ и накинул ей на плечи, после чего посмотрел на Ха Гу.

— И что вы собираетесь делать?

Ха Гу вздохнул.

— Подобное происходит не в первый раз, но мы ничего не можем поделать. Эти рыцари то и дело наведываются в нашу деревню и устраивают беспорядки. В лучшем случае они просто кого-нибудь ранят, а в худшем…

Он посмотрел на дрожащего мужчину-оборотня.

— Четыре дня назад они похитили его жену. На следующий день ее вернули… уже бездыханное тело.

В глазах оборотней читались гнев и негодование. Особенно у того самого мужчины.

Хэ Вэнь практически слышал, как тот скрежещет зубами.

Он мог представить, какие нечеловеческие пытки перенесла эта женщина, прежде чем умереть.

Хотя их и называли оборотнями, внешне они мало чем отличались от людей. Разве что у них были звериные уши и хвосты.

Более того, большинство женщин-оборотней были очень красивы и обладали идеальными фигурами. Возможно, это было связано с тем, что им нужно было поддерживать себя в форме, чтобы охотиться.

Однако из-за этого женщины-оборотни стали легкой добычей для людей, которые видели в них лишь объекты для удовлетворения своей похоти и жестокости.

— Старейшина.

К Ха Гу подошли несколько старейшин. Похоже, они уже успели все обсудить. В их голосах слышались неуверенность и страх, но, несмотря на это, они говорили твердо и решительно.

— Это дело… приняло серьезный оборот. Рыцари не оставят это просто так. Что вы собираетесь делать?

Ха Гу посмотрел на старейшин. Казалось, он понял, что они задумали.

Однако он все же решил уточнить.

— А что предлагаете вы? Раз уж вы заговорили об этом, значит, у вас уже есть план?

Все переглянулись, после чего один из них, тот, который говорил первым, ответил:

— Мы… Мы предлагаем отдать им наши запасы еды на зиму.

— Что?!

Ха Лу До не смог смолчать. Он вскочил на ноги и закричал:

— Эти люди угнетают нашу деревню, захватили наши земли, убивают наших людей и похищают наших женщин!! А вы хотите отдать им последнее, что у нас осталось?! Вы с ума сошли?!

Старейшины, пристыженные словами Ха Лу До, опустили головы.

Хак поднял руку, призывая Ха Лу До к тишине. Затем он посмотрел на старейшину и сказал:

— Неужели вы думаете, что если мы отдадим им нашу еду, они оставят нас в покое? Вы ошибаетесь! Это лишь раззадорит их! Не говоря уже о том, что без еды мы не переживем зиму. Они возьмут нашу еду, а на следующий день сотрут нашу деревню с лица земли. Кроме того, на этот раз погибло пятеро рыцарей. Они… они не успокоятся, пока не отомстят.

— Верно, — сказал один из старейшин. — Они не простят нам смерть своих товарищей.

Некоторые оборотни посмотрели на И Фу, которая молча стояла в углу.

— Вот именно… Зачем нужно было убивать их?

— Это же рыцари… Лорд не оставит это просто так.

— Эх… Эти чужаки принесли нам одни проблемы.

Все больше оборотней начинали сомневаться в правильности поступка И Фу.

Принцесса понимала, что если из-за нее на деревню обрушится гнев лорда, то ей придется взять ответственность за это на себя.

Однако прежде чем она успела что-либо сказать, Ха Эр встала перед ней и крикнула:

— Что?! Вы хотите обвинить в случившемся ту, кто спасла нам жизнь?! Не забывайтесь! Кто из нас угнетатель, а кто жертва?!

И Фу ошеломленно посмотрела на Ха Эр. Еще вчера та утверждала, что люди ничем не лучше оборотней, а сегодня защищала ее перед своими же сородичами…

— Тишина! — взревел Ха Лу До. — Разве вы забыли, что эти ублюдки хотели сделать с Ха Ци?!

И дядя, и племянница обладали вспыльчивым характером. Однако сейчас как раз и нужны были такие, как они, чтобы взять ситуацию под контроль.

И им это удалось. Слова Ха Лу До и Ха Эр пробудили в сердцах оборотней жажду справедливости.

— И что нам теперь делать?! Она убила рыцарей, но винить в их смерти будут нас! В конечном итоге пострадает вся деревня! Никто ее не просил вмешиваться…

Хэ Вэнь сидел на стуле, подперев рукой подбородок, и наблюдал за происходящим. Ся Ли Я сидела рядом с ним в такой же позе.

Наконец, когда ситуация накалилась до предела и оборотни готовы были наброситься друг на друга, Хэ Вэнь встал и сказал:

— Позвольте и мне, чужаку, сказать пару слов.

Как только Хэ Вэнь подал голос, все тут же замолчали. После вчерашнего оборотни стали относиться к нему как к божеству, ведь он решил их самую большую проблему.

— Вы когда-нибудь думали о том, чтобы дать отпор? Я слышал, что несколько десятилетий назад вы сражались с лордом на равных.

Эти слова пробудили в сердцах старейшин гордость, однако она быстро угасла.

— Господин… В то время наша деревня была сильна. Все ее жители были искусными воинами. Но сейчас…

Старейшина, который предлагал откупиться от людей едой, вздохнул.

— А что сейчас?

— Что вы имеете в виду? — недоуменно спросил Хэ Вэнь. Затем он подошел к И Фу и встал перед ней, закрывая ее собой.

— У вас больше нет рук? Или вы просто боитесь сражаться? Сегодня они напали на эту девушку. А что будет завтра? Когда они переловят всех женщин в деревне, наступит очередь мужчин? Вы станете их рабами.

Оборотни молчали. Они и сами все понимали. Покорность лишь отсрочит их гибель. Однако никто не осмеливался открыто выступить против людей.

— В любом случае, вам не избежать смерти, — усмехнулся Хэ Вэнь.

— Но… господин, что нам делать? Нам даже оружие запрещено иметь! Вы хотите, чтобы мы сражались с рыцарями и магами с помощью этих жалких каменных орудий? — взволнованно воскликнул старейшина. — Вы думаете, мы не хотим дать им отпор?! Но как?! У нас нет ни единого шанса против рыцарей!!

— Вам нужно лишь оружие, — улыбнулся Хэ Вэнь.

Он специально вывел старейшину на эмоции. Это означало, что в глубине души он не оставил мысли о сопротивлении. Просто обстоятельства вынуждали его склониться перед людьми.

— Старейшина Ха Гу, скажите, есть ли в лесу место, где можно найти много железа?

Ха Гу задумался на мгновение, а затем ответил:

— Да, в самой чаще леса есть залежи железной руды. Однако там обитают монстры. Даже люди не суются туда.

Хэ Вэнь кивнул и повернулся к остальным оборотням.

— Если я дам вам оружие, еду и вылечу все ваши болезни, вы выберете покорность или борьбу?

Оборотни переглянулись. Первой выступила Ха Эр. Она посмотрела на Хэ Вэня серьезным взглядом и сказала:

— Я лучше умру, чем склоню голову перед этими рыцарями!

— И я! — крикнул Ха Лу До.

— Я отомщу за свою жену!

— И я! — подал голос мужчина, потерявший жену. — Они убили моего ребенка! Я никогда не прощу их!

— К черту этих людишек! Давайте скормим их гоблинам!

— Точно! Тем более что теперь мы можем вылечить любые болезни и раны! Чего нам бояться?!

— Сразимся с ними!

В хижине старейшины поднялся невообразимый шум. Крики доносились даже с улицы.

В деревне проживало около двухсот оборотней. И за исключением нескольких старейшин, все они были готовы сражаться.

— Успокойтесь! Прошу вас, успокойтесь! — пытался перекричать их один из старейшин. — Не забывайте, что у них есть маги! Они сожгут наш лес дотла!

Слова старейшины вернули оборотней к суровой реальности.

Они не боялись сражаться с людьми лицом к лицу. Однако все понимали, что против магии у них нет ни единого шанса. Достаточно одного заклинания, чтобы уничтожить всю деревню. Не говоря уже о том, что маги могут сжечь весь лес.

Вспомнив об этой опасности,оборотни тут же притихли.

Однако в этот момент раздался спокойный голос Ся Ли Я:

— Разве нельзя просто сделать так, чтобы магия не действовала в лесу?

http://tl.rulate.ru/book/110236/4220555

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку