Читать Yì jiè xíngyī / Медицинская практика в другом мире: спасение человеческой принцессы: Глава 19. Решимость :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Yì jiè xíngyī / Медицинская практика в другом мире: спасение человеческой принцессы: Глава 19. Решимость

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рассвет нового дня постучался в дверь дома Хэ Вэня. С трудом поднявшись, он чувствовал ломоту во всем теле после двух ночей, проведенных на жестком полу. «Похоже, сегодня нужно найти время, чтобы заняться собственным здоровьем», – подумал он.

Вставая, Хэ Вэнь заметил, что спавшая рядом с ним эльфийская девушка уже не спит. Она сидела на кровати, вся сжавшись от страха.

Хэ Вэнь на секунду напрягся. «Неужели это люди из подпольного рынка?», – промелькнуло у него в голове.

Ся Ли Я, напротив, крепко спала, не обращая внимания на шум. Хэ Вэнь накинул мантию, осторожно подошел к двери, сжимая в руке самодельный скальпель.

В мгновение, когда дверь открылась, он увидел перед собой мать девочки, которую он недавно прооперировал.

Не успел Хэ Вэнь и слова сказать, как женщина рухнула перед ним на колени.

– Доктор Хэ Вэнь… Простите меня за то, что было! – произнесла она.

Хэ Вэнь поспешно поднял ее и проводил в дом.

Раз уж она пришла не обвинять его, значит, с ребенком все в порядке, и он мог не волноваться.

– Доктор, спасибо вам огромное, что спасли Лэй Я. Я тогда не понимала, что вы делаете… Думала, что вы убийца… – сказала женщина.

«Значит, после моего ухода меня посчитали за какого-то извращенца, который хотел расправиться с ребенком», – подумал Хэ Вэнь.

Если бы девочка не пришла в себя так быстро, эта женщина, вероятно, ворвалась бы к нему с расспросами и обвинениями.

– Как сейчас себя чувствует ваша дочь?

– Она уже в сознании, отдыхает. Говорит, что боль прошла.

Хэ Вэнь достал из ветхого шкафа приготовленные бинты и склянку с зельем и протянул женщине.

– Вот противовоспалительное средство и чистые бинты. Они помогут ране быстрее зажить. Меняйте повязку каждые два дня, а через месяц приходите снимать швы.

Женщина не находила слов благодарности. В ее руках появился изящный мешочек.

Не нужно было говорить, что в нем – золото, не меньше пятидесяти монет.

В этот раз Хэ Вэнь не отказался. Семья женщины явно была намного состоятельнее предыдущей пары, да и он не святой, ему тоже нужно было на что-то жить.

Он принял деньги, еще раз напомнил женщине, чтобы та следила, чтобы рана ребенка не разошлась и не загноилась, после чего проводил ее.

Уходя, женщина бросила взгляд на двух девушек в доме. Ся Ли Я все еще спала, но, увидев эльфийку, женщина застыла на месте, и в ее глазах появился странный блеск, направленный на Хэ Вэня.

Однако она промолчала.

Хэ Вэнь не собирался ничего объяснять. Дождавшись, когда женщина уйдет, он подошел к кровати.

– Вчера было уже поздно, поэтому я не стал спрашивать. Ты можешь сказать мне, как тебя зовут? – обратился он к эльфийке.

Голос Хэ Вэня напугал Си Линь. Она инстинктивно отпрянула назад, пытаясь избежать его взгляда, пока не уперлась спиной в стену.

Она смотрела на Хэ Вэня с ужасом и мольбой в глазах.

– Не бойся, я же сказал, что не причиню тебе вреда. Просто хочу знать, как тебя зовут, – успокаивающе произнес Хэ Вэнь.

– … Си Линь.

Слова Хэ Вэня, кажется, немного успокоили ее. Голос девушки прозвучал чуть громче, чем раньше, но в нем все еще слышались страх и напряжение.

– Си Линь, хорошо. А какие у тебя планы на будущее? – спросил Хэ Вэнь.

Эльфийка склонила голову набок, словно не понимая смысла его слов.

– Где ты живешь? Твои родители?

Хэ Вэнь пытался задавать вопросы по-разному, пока, наконец, девушка не опустила голову.

– … Нет… Папы… Мамы… Нет… – еле слышно прошептала она.

Ее взгляд потускнел, слезы покатились по щекам.

Хэ Вэнь вспомнил блондина, Лань Дэ Эра, и его слова о том, что он недавно поймал эту девушку, словно кролика.

Значит, ее родные, ее народ… Возможно, их уже нет в живых…

Хэ Вэнь вздохнул и погладил девушку по голове.

– … Я сделаю все что угодно… Только не отправляйте меня обратно… Пожалуйста… Я… Я мало ем, я могу… Могу не есть вообще… Я еще… Я много чего умею… Прошу вас… – умоляла Си Линь.

Казалось, девушка очень боялась, что Хэ Вэнь отправит ее обратно на черный рынок. Она начала стягивать с себя и без того изношенную одежду.

– Прекрати! Прекрати! – воскликнул Хэ Вэнь.

«Что же это за мир такой, где девушки готовы раздеться по любому поводу?», – подумал он.

Неожиданно он заметил, что Ся Ли Я, сама того не заметив, проснулась и, лежа на кровати, наблюдала за ними с насмешливой улыбкой.

С огромным трудом Хэ Вэню удалось успокоить Си Линь. С самого утра он чувствовал себя морально и физически опустошенным.

– Если ты не против, можешь пока пожить у меня. Конечно, ты можешь помогать мне по хозяйству. Ты умеешь готовить? – спросил он.

Си Линь быстро закивала.

– Умею… Я… В деревне… Дома… Помогала… Родителям… Готовить.

Она говорила на языке людей не очень бегло, но основной смысл передать могла.

Хэ Вэнь кивнул.

Ему нужно было идти к И Фу, чтобы сменить ей повязку, поэтому он попросил Ся Ли Я присмотреть за Си Линь, а сам вышел из дома.

– Я твоя служанка, а не нянька, – недовольно проворчала Ся Ли Я.

– … А на служанку ты не очень-то похожа, – парировал Хэ Вэнь.

Бросив напоследок колкость, он вышел за дверь.

Оставшиеся в доме Си Линь и Ся Ли Я походили на двух брошенных детей. Поначалу Си Линь побаивалась демоницу, но, поняв, что Ся Ли Я не собирается причинять ей вреда и вообще не обращает на нее внимания, немного успокоилась.

Эльфийка начала приводить дом в порядок: протерла пол и столы, наведя идеальную чистоту. Ся Ли Я больше не могла усидеть на месте.

Она схватила Си Линь за руку и потащила к выходу.

Си Линь решила, что демоница хочет сделать с ней что-то плохое, и в ужасе вцепилась в дверной косяк.

– Пошли, я угощу тебя той вкусняшкой, которую ты ела вчера, – сказала Ся Ли Я.

– Но… Но… Хозяин… Сказал… Сидеть… Дома… – запинаясь, произнесла Си Линь.

– Не волнуйся, со мной ничего не случится. И еще, не называй его хозяином. Он – мой хозяин, а в будущем станет моим мужем. Поняла? – холодно произнесла Ся Ли Я.

Взглянув в ее пугающие глаза, Си Линь поспешно закивала.

Тем временем в резиденции принцессы…

– Лань Дэ Эр? С чего это доктор Хэ Вэнь вдруг им заинтересовался? Неужели решил стать искателем приключений? – раздался голос И Фу.

Сегодня она не лежала в постели, залечивая раны. На ней был удобный облегающий костюм. По каплям пота на лбу и мечу на поясе Хэ Вэнь понял, что девушка только что закончила тренировку.

И Фу сидела на кровати, приподняв рубашку, а Хэ Вэнь, присев рядом, менял ей повязку.

– Меня не особо привлекает профессия искателя приключений. Просто подумал, что этот ваш первый герой королевства – довольно интересная личность, – ответил Хэ Вэнь.

– Хм… – протянула И Фу.

Хэ Вэнь хотел лишь выведать у представительницы королевской семьи ее мнение о герое.

Однако И Фу слегка нахмурилась.

– Доктор Хэ Вэнь, прошу вас, не нужно больше расспрашивать о нем, – сказала она.

Хэ Вэнь на секунду замер, поднял голову и увидел, что И Фу смотрит на него очень серьезно.

– Лань Дэ Эр - Си Ао До… Он не так прост, как кажется.

Хэ Вэнь немного помолчал, затем продолжил менять повязку.

И Фу знала что-то, но не могла сказать большего из-за своего положения. Этими словами она уже достаточно прозрачно намекнула Хэ Вэню, что с Лань Дэ Эром что-то не так.

– Хорошо, я понял, – ответил Хэ Вэнь.

– Кстати, доктор Хэ Вэнь, вы все еще тайно лечите людей? – спросила И Фу.

– Я ведь врач. Если не буду лечить, то какой от меня толк? – ответил Хэ Вэнь.

Когда Хэ Вэнь закончил менять повязку и уже собирался уходить, И Фу окликнула его.

– Доктор Хэ Вэнь, будьте осторожны… – начала она, но ее прервал кашель.

– Кхм… кхм… – раздался у двери голос Лай Кэ, и И Фу тут же замолчала.

– Что-то случилось? – спросил Хэ Вэнь.

– … Ничего, – ответила И Фу.

Когда Хэ Вэнь ушел, старый рыцарь вошел в комнату и опустился перед принцессой на одно колено.

– Ваше Высочество… Прошу вас, не рискуйте больше собой.

– Если этот титул не может защитить даже собственный народ, то какой от него смысл? – ответила И Фу и вытащила из ножен меч. В блеске отполированной стали отразился ее решительный взгляд.

http://tl.rulate.ru/book/110236/4206714

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку