Читать The Chronicles of a Lost Man in His Forties Founding a Nation / ~Commonsense is Hindering Me From Becoming TUEE~ / Хроники потерянного сорокалетнего мужчины, создавшего свое государство: Глава 38 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Chronicles of a Lost Man in His Forties Founding a Nation / ~Commonsense is Hindering Me From Becoming TUEE~ / Хроники потерянного сорокалетнего мужчины, создавшего свое государство: Глава 38

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 38.

В конце концов, переговоры с Гильдией Магов были завершены на следующих условиях:

• Учебный Центр Магических Солдат должен быть временно закрыт;

• Хелдол и Ташин продолжат исследования с тремя выпускниками первого и второго поколений. Если станет очевидно, что есть надежда на улучшение безопасности и эффективности проекта, тогда будет рассмотрено повторное открытие Учебного Центра;

• Восемнадцать учеников третьего поколения пока останутся жить в общежитии Учебного Центра;

• Тем из них, кто захочет вернуться к родителям или стать независимыми, будет выплачена денежная компенсация, и им позволят уйти;

• Если они захотят, их можно будет отправить в Орден Рыцарей Карбанера или в местный торговый дом. Также возможно перевести их в официальную магическую школу;

• Гио Маргилис проинструктирует кандидатов из учеников третьего поколения и любого человека, которого пришлёт Гильдия Магов, насчёт создания големов. Инструктаж должен начаться не позже, чем через шесть месяцев;

• В случае если Гильдии Магов удастся начать производство големов, они обязаны сообщить ключевую команду городским властям;

• С этого момента Гио Маргилис и Филиал Гильдии Магов Лелиса продолжат сотрудничество по вопросам контрмер против анки.

- Я рад, что нам каким-то образом удалось всё уладить. Спасибо и тебе за помощь.

- ...Я лишь внесла свой вклад в качестве одного из руководителей Гильдии.

Переговоры длились до сумерек, и вот я вновь прощался с Клаурой у главного входа Гильдии.

Несмотря на то, что она зашла так далеко, что заставила замолчать Заместителя, пригрозив ему раскрытием коррупции, она вела себя как обычно.

- Ты и впрямь женщина, верная своему профессиональному долгу. Думаю, поэтому ты за мной приглядываешь, даже несмотря на...

Даже несмотря на то, что такой непонятный дяденька вроде меня постоянно причиняет тебе столько неприятностей — это я хотел сказать, прежде чем она прервала меня, резко подняв бровь.

- Я...

- Вообще-то, забудь. Я лишь хотел сказать, что очень тебе благодарен.

Когда вы разозлили женщину, нет смысла в бестактных извинениях. Главное — как можно скорее погасить пламя её гнева.

Мы уже несколько раз об этом говорили, но она, в основном, пожимала плечами и говорила: «Честное слово, ну что вы за человек...» — и этим завершала наш разговор.

- Я...

Внезапно Клаура встала передо мной на одно колено и низко опустила голову.

- Ч-что?

- Я, Клаура Андел, свидетельствую о своём глубочайшем почтении к огромной магической силе и благородному духу волшебника Гио Маргилиса.

- Э... эй...

И её поза, и её свободная речь не имели ни единого изъяна. Мне понадобились все мои усилия клерка среднего возраста, чтобы не пасть ниц, как и она.

Серьёзно, и как мне отвечать на это?

Более чем за двадцать лет моего существования как члена общества передо мной ни разу не склонялась в рыцарском поклоне красивая женщина, и ни в одной книге хороших манер, которые у меня имелись, не было инструкций насчёт поведения в такой ситуации. Клаура, которая была почти что моим товарищем секунду назад, куда-то исчезла без следа.

- ...

К счастью, быстро взглянув на меня, Клаура заметила, как я открываю и закрываю рот в шоке, и быстро поднялась.

- С... с чего это ты вдруг?

- Да так. Я просто выразила мои искренние чувства, не как высокопоставленный член Гильдии Магов, и не как дворянка, а как отдельная личность.

- П-понятно... Спасибо, что ли?..

- Почему вы говорите так неуверенно?! Я же только что продемонстрировала вам моё уважение!

- А, эм. Ты права.

- Эх, вы... Что вы теперь собираетесь делать?

- Ну, я хочу вернуться в особняк Ирудо...

- Да не это! Я спрашиваю, как вы теперь планируете противостоять анки.

- Оу.

Клаура протянула руку, чтобы ущипнуть меня за мочку уха, но я уклонился. Куда делось твоё уважение, женщина?!

- ...А. Вместо того, чтобы сражаться с анки, я решил защищать людей от анки. Но это решение я принял совсем недавно.

- ...Вот как.

На секунду зелёные глаза Клауры слегка расширились.

- Прежде всего я хочу сформировать союз в целях борьбы с анки. Ну, мне придётся ещё много приготовлений выполнить. А ещё, если...

Да, людьми, которых я очень хотел добавить в мою команду, были Седам и Клаура. Хотя они и были единственными, кого я тут хорошо знал...

- Прошу, не договаривайте. То, что я только что сказала, было лишь выражением моих чувств. Будучи магом, я... я лишь член Гильдии, — почти пробормотала Клаура, глядя в землю. Именно за рассудительность в подобных вопросах я и считал её достойной доверия.

- Верно. Прошу прощения. Однако, Клаура из Гильдии Магов... Я надеюсь, что с этой минуты мы будем сотрудничать, верно?

- ...

Клаура прищурилась, словно хотела сказать ещё что-то, но, в итоге, просто молча протянула мне руку.

Мы обменялись крепким рукопожатием, и пошли каждый своей дорогой.

- Вааа, спасибо вам, Гио-сан!

Мора была в приподнятом настроении, поскольку я купил им сладкую выпечку по дороге к особняку. Эти приятные на вкус печенья, внутри которых были запечённые фрукты, хорошо подходили к чаю Шил, который мне налила девушка.

- Маргилис-сама. Насчёт встречи с Председателем Совета, завтра утром вас устроит? Очевидно, что он тоже хочет как можно скорее встретиться с вами, — сказал Ирудо, жуя те же печенья.

- А, конечно. Так даже лучше.

- Принято. Я отправлю им наш ответ. Перейдём к другому вопросу, будет странно, если Великий Волшебник-сама станет путешествовать по городу пешком, поэтому я заказал экипаж. Простите, что не подумал об этом раньше.

- Н-нет, что вы, вы слишком ко мне внимательны.

- Спасибо на добром слове. По поводу найма слуг для вашего замка, переговоры всё ещё ведутся. Прошу прощения, что не подумал об этом раньше.

- А, с этим пока можно не спешить.

- ...Кстати, есть кое-что, что я хотел бы донести до вашего сведения.

«Довести до вашего сведения» — обычно эту фразу говорил я президентам наших компаний-клиентов. Как и с Клаурой ранее, когда со мной начинали обращаться так, как я не привык, я начинал особенно остро ощущать моё нынешнее положение. Что ж, у меня нет другого выбора, кроме как привыкнуть.

- Похоже, люди выведывают информацию о Маргилисе-сама. Несмотря на то, что они не связались со мной ни в торговом доме, ни в особняке, они посылали людей на разведку, опрашивали местных жителей и тому подобное.

- ...В-вот как...

Пытаются изучить меня, скорее.

- Отец, кому нужна информации о Гио-сане?

- Понятия не имею. В конце концов, я уверен, что каждый влиятельный человек в Лелисе в данный момент обращает всё своё внимание на Маргилиса-доно.

Значит, под подозрением весь город. Думаю, кто угодно мог проявить любопытство. Если они просто изучают меня, я не против, но... В воздухе я ощущал некое напряжение, отличавшееся от того, которое было во время битв с анки.

- Может, за вами ещё и следили?

- Хм, я такого не заметил.

- Ясно. Принимая во внимание завтрашнюю встречу, стоит ли мне организовать для вас эскорт?

Насколько же изобретательным и здравомыслящим был Ирудо. Интересно, все торговцы в Седии такие? Я помнил о том, что он успешен как минимум настолько, что его имя что-то значит в Торговой Гильдии, поэтому предпочитал думать о том, что его возможности выше средних. Если бы такой исключительный человек работал под моим началом в моей компании, насколько бы всё было проще — или нет. Скорее, он бы во мне разочаровался.

- Нет нужды. Лучше не затевать ничего, что люди могут расценить как провокацию. В конце концов, я союзник Лелиса. Этот вопрос должен быть решён, как только я донесу завтра, как подобает, моё сообщение Председателю Совета.

Другое дело, если наблюдение и/или вмешательство продолжится после завтрашней встречи; это будет означать, что у меня есть настоящий враг. Враг... хм. Другой человек, не так ли...

- Гио-сан, вы уверены, что с вами всё будет в порядке?

- Не стоит переживать за меня. Вы меня больше успокоите, если вы оба будете принимать меры предосторожности на всякий случай.

- Ну, разумеется.

В зависимости от ситуации, их может подстерегать реальная угроза...

Похоже, мне тоже не помешает принять кое-какие меры.

http://tl.rulate.ru/book/1102/134286

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку