Гермиона, в конечном счете, решила простить Дэвида, по крайней мере, на время. Она повела его через закрытые двери в купе, где дверь была открыта.
На сиденье лежала раскрытая книга. На обложке крупными позолоченными буквами красовалось название: "Хогвартс: История Школы".
Я видел, что Гермиона была встревожена, когда отправилась искать его.
Дэвид, наоборот, смущался еще больше.
Он поставил чемодан на полку в купе, затем закрыл дверь, и Дэвид сел напротив Гермионы.
"Кхм-кхм". После продолжительной тишины он изобразил два кашля.
Но Гермиона его проигнорировала. Она сконцентрировалась на изучении истории школы, но по поджатым губам и быстрому пролистыванию страниц было видно, что сердце ее неспокойно. Она все еще была взволнована.
Дэвид глядел на пейзаж за окном, книга в руках Гермионы была перевернута уже наполовину.
За все это время он не мог найти тему, чтобы разрядить обстановку, и, разумеется, Гермиона не собиралась брать инициативу в свои руки.
Дэвид чувствовал, что эти полчаса дались ему тяжелее, чем дни, проведенные с ньютом, когда они ходили проверять волшебных животных. Он даже немного скучал по тем временам.
"Дедушка, ну почему ты не написал книгу о том, как ублажать девушек, чтобы я мог поучиться..."
Дэвид вздохнул.
Внезапно раздался стук в дверь, и в купе вошла улыбающаяся ведьма.
"Дорогая, хочешь перекусить?"
Дэвид вздохнул с облегчением, словно встретил спасительницу.
"Гермиона будет?" - поспешно спросил он.
Гермиона фыркнула, не отвечая.
Увидев это, Дэвид достал из чемодана целую кучу разнообразных закусок и положил их рядом с Гермионой.
Гермиона какое-то время сопротивлялась, но в конце концов не устояла перед соблазном. Она отложила книгу в сторону, слегка подняла голову и посмотрела в окно, но тихонько протянула руку к закускам.
Через какое-то время Гермиона снова заговорила с Дэвидом, расспрашивая, что это за закуски и как их готовить.
Дэвид с удовольствием рассказал ей, что это тоже входит в его область профессиональных интересов, и что дома он часто изучал эту тему.
Попробовав несколько закусок, Гермиона взяла в руки пятиугольную коробочку.
"Осторожно!" - поспешил предупредить Дэвид.
Но было уже поздно. Гермиона быстро открыла коробочку.
Ужас!
Она вздрогнула всем телом, и изнутри выпрыгнула лягушка, ударившись о боковое стекло купе. Дэвид поспешно выхватил ее.
"Это шоколадная лягушка," - сказал Дэвид, держа лягушку в руке. "Когда ты открываешь коробочку, они прыгают, как настоящие, а потом превращаются в настоящий шоколад. Хочешь попробовать?"
Он протянул шоколадную лягушку Гермионе.
Но она все еще не могла смириться с этим. Гермиона быстро покачала головой и откинулась назад.
Ладно.
Дэвид бросил шоколадную лягушку себе в рот. Никакого шоколада впустую!
"На ней есть портрет твоего дедушки," - Гермиона с удивлением достала из коробки карточку.
"А, это коллекционная карточка, которая прилагается к шоколадной лягушке. Ведьмаки, которые внесли выдающийся вклад, получают такую карточку. " - пояснил Дэвид. - " Это маркетинговый ход. Каждый месяц нам перечисляют деньги за использование портрета Ньюта в Нью-Йорке. Это своего рода вознаграждение за право изображать его на карточке".
Гермиона кивнула и перевернула карточку. Она прочитала: "Ньют Саламандер, один из величайших знатоков волшебных существ нашего времени, автор "Фантастических тварей", "Чудовищ и их происхождения" ... ... Создал реестр оборотней".
Она остановилась на этом месте. "Ты видел оборотней?” - спросила она. - “Я читала о них в книге. Там написано, что они - свирепые и ужасные монстры, которые нападают на обычных ведьмаков. Они превращаются в оборотней".
Дэвид нахмурился. Гермиона, видимо, читала не книги Ньюта, а творения авторов, которые стремились привлечь внимание. Они специально писали о том, что людям нравится читать, ради больших продаж.
"Я видел много оборотней. Большинство из них - вполне безобидные существа, как обычные люди, которые болеют. Просто большинство не может их принять и понять". Дэвид говорил серьезно. "Конечно, есть исключения, когда кто-то может совершить злодеяние, но большинство из тех, кто творит зло, делали бы это, даже если бы не были оборотнями. Их правонарушения не связаны с их статусом".
Дэвид вспомнил рассказ Ньюта о Финрике Грейбеке, который сделал дядю Лупина оборотнем, заставив его страдать.
А может, Джон стал оборотнем именно из-за него? Дэвид не был уверен, это всего лишь предположение Ньюта.
Гермиона хотела что-то сказать, но дверь купе снова открылась.
"Извините, вы не видели мою жабу?" - раздался плачущий голос.
В дверях появился пухленький мальчик с круглым лицом.
"Невилл!"- удивился Дэвид. Он сопровождал Тину к родителям Невилла. Тогда Невилл сидел, уставившись в пустоту, рядом с больничной койкой своих родителей.
За несколько посещений он сдружился с Невиллом. Он знал, что этот мальчик робкий, но очень упорный.
Невилл тоже обрадовался, увидев Дэвида. Он подошел к нему и попросил помочь найти жабу.
"Не переживай, мы ее найдем," - Дэвид похлопал Невилла по плечу. С тех пор, как он знал Невилла, тот был ужасно рассеян. Даже если он только что что-то положил, мог тут же забыть, где оно лежит.
Дэвид думал, что в этом есть свой смысл: хотя бы Невилл иногда вспоминал о грустном прошлом.
Сказав это, Дэвид достал палочку и легко коснулся ею Невилла, проведя тонкую золотую нить к его носу -www.wuxiaspot.com~- Дэвид уловил влажный, слегка травяной аромат. Это был запах Невилла и его жабы.
"Аперсио!" - Дэвид взмахнул палочкой, и золотые нити в воздухе собрались в шар, превратившись в жабу на земле.
Жаба выскочила из купе, свернула за угол и исчезла. Дэвид пошел следом и увидел, что жаба лежит там, затаившись. Судя по всему, она шла за Невиллом, просто не хотела, чтобы он её нашел.
"Невилл, эта твоя?" - спросил Дэвид.
"Трям!" - Невилл с удивлением бросился к жабе.
"Как ты это сделал?" - с удивлением спросила Гермиона.
"В будущем я стану хозяином волшебных тварей, и некоторые навыки ухода за ними уже есть!" - гордо ответил Дэвид, а затем вернулся в купе, не желая стоять в коридоре.
"А я могу научиться?" - спросила Гермиона. - "В книгах я такого заклинания не видела".
"Конечно!" - ответил Дэвид, взглянув на Невилла в коридоре. - "Хочешь остаться с нами, Невилл?"
Невилл немного подумал, кивнул и вошел в купе. Дэвид отодвинул закуски и разрешил ему сесть.
"Это заклинание изобрел мой дедушка. Это свое рода заклинание манифестации. Очень легкое". Видя нетерпение Гермионы, Дэвид поспешил добавить: "Но есть одна особенность при использовании этого заклинания: нужно уловить запах того волшебного животного, которое ты ищешь, и представить в уме его форму - иначе заклинание не сработает".
"То есть, для того, чтобы заклинание сработало, ты должен быть знаком с запахом большинства волшебных животных".
Дэвид молчал, а Гермиона качала головой, не понимая, о чем думает.
http://tl.rulate.ru/book/110130/4118802
Готово:
Использование: