Читать Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 27 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вечер. После ужина Ньют и Дэвид проводили Джона к скромному деревянному домику, что стоял на окраине их усадьбы.

- Всё в порядке? - спросил Дэвид, глядя на хрупкую постройку.

- Прекрасно! - Джон облегченно вздохнул, его лицо озарилась улыбкой. - Раньше, когда луна была полной, я оставался один, без зелья. А теперь, с вами, нет ничего лучше...

- Ладно, я зашёл, а ты держись от меня подальше потом, - Джон кивнул на небо, где уже начала подниматься луна.

Дэвид обнял его на прощание, а Джон вошёл в покосившийся домик.

Вскоре лунный свет залил землю, полная луна взошла, демонстрируя свой круглый диск.

Что?!

Из деревянного домика раздался резкий крик, а затем он перешёл в протяжный волчий вой.

Джон превратился в оборотня, но ещё не привык к этому. Он выл от боли, с силой бился в стены домика, издавая глухой грохот.

Домик трещал под его ударами, но, к счастью, был достаточно крепок и не рухнул.

Дэвид слушал мучительную боль Джона, и ему становилось невыносимо.

- Дедушка, разве нет способа предотвратить превращение Джона в полнолуние? Например, оставить его в закрытом месте, где лунный свет не может его достичь? - спросил Дэвид.

Ньют задумался и ответил: - Оборотни - это, по сути, обычные волшебники, пораженные болезнью. В их телах присутствует мутировавшая магическая энергия, которую они обычно подавляют, чтобы не превращаться. Но эта энергия постепенно накапливается. В полнолуние лунный свет обладает особой силой и провоцирует взрыв этой энергии, превращая их в оборотней.

- Полнолуние - это всего лишь катализатор, а не определяющий фактор. Если бы оборотень оказался в мире без луны, он все равно превратился бы, когда не смог бы сдерживать энергию. Но тогда превращение было бы ещё более болезненным, и оборотень мог бы погибнуть, - с грустью сказал Ньют. - Луна, хоть она и доставляет им регулярные страдания, позволяет им жить...

- Значит, болезнь нельзя вылечить? - Дэвид нахмурился.

- Теоретически, да, если можно нейтрализовать эту энергию в их телах, - Ньют кивнул. - Зелье "Охотник за оборотнями", которое он принимает за неделю до превращения, частично нейтрализует магическую энергию, позволяя оборотню сохранять рассудок. Дэвид, ты хочешь попробовать изучить это дело в будущем?

Дэвид задумался. Да, он мог бы попробовать. Ведь Джон теперь часть их семьи, к тому же, есть дядя Люпин, которого они видели всего пару раз, но он всегда относился к Дэвиду с добротой.

Если им удастся создать зелье, они смогут жить как обычные волшебники, не скрываясь.

А ещё - Хогвартс и Снейп, мастер зелий... Он наверняка много знает.

Дэвид мысленно вернулся в Хогвартс, представляя, как Снейп передаёт ему свои знания. По рассказам Ньюта и остальных, он был человеком непростым, но в прошлой жизни Дэвида... В его воспоминаниях Снейп казался добрым человеком.

Вскоре после их разговора крики в деревянном доме прекратились.

Создалась удивительная тишина, в которой даже шепот насекомых показался бы громким. Дэвиду стало не по себе.

- Давай, он должен справиться с собой, - Ньют помахал палочкой, отворил дверь домики.

Джон полностью превратился в волка, с острыми клыками и длинными когтями. Он смиренно свернулся в углу домики, избегая лунного света, как от огня.

Это был побочный эффект "Охотника за оборотнями". Зелье, сохраняя разум оборотня, одновременно делало его слабым и апатичным.

- Ты в порядке? - спросил Дэвид тихо.

Джон поднял голову и посмотрел на Дэвида, медленно кивнул, а потом снова углублялся в тень.

Ньют махнул палочкой, восстановив порванное одеяло Джона. - Дэвид, давай уйдем, оставим его в покое на некоторое время.

Дэвид послушно пошёл за Ньютом, но вскоре вернулся и громко крикнул в домик:

- Джон, приходи завтра рано утром. Я буду ждать тебя на завтрак. Твои бутерброды намного вкуснее, чем у Тины.

С этими словами он махал рукой и побежал прочь.

Джон смотрел на дверь, не понимая, что он чувствует. Через некоторое время он встал, снова оказавшись под лунным светом. Затем он подобрал одеяло и лёг на кровать.

На следующее утро Дэвид встал рано. Когда Тина поднялась, чтобы приготовить ему завтрак, он бросился к ней, преградив путь.

- Бабушка, я договорился с Джоном, я должен ждать его, чтобы он приготовил мне бутерброды.

Он отодвинул Тину в сторону и уселся за столик, а Тина улыбалась и погладила его по голове.

Вскоре слышны были быстрые шаги снаружи, дверь распахнулась, и в комнату зашёл Джон, пыхтя от усилий. Лицо его было бледным, но настроение хорошим. Видно, он хорошо отдохнул прошлой ночью.

Первым делом Джон огляделся, затем его взгляд упал на Дэвида, сидевшего за столом и смотревшего на него с вопросом в глазах.

Дэвид похлопал по столу и сказал: - Джон, ты можешь считать до двух. Я хочу бутерброды, два!

Яркая улыбка озарила лицо Джона. Затем он посмотрел на Ньюта и Тину.

Ньют махнул рукой и сказал: - Приготовь только для Дэвида, мы уже позавтракали.

Джон кивнул и быстро прошёл на кухню. Вскоре оттуда доносились стуки и звон посуды.

Через некоторое время Джон вышел, неся два блюдца с аппетитно выглядящими бутербродами и две чашки горячего молока.

Как только бутерброды оказались перед Дэвидом, он сразу взял кусок и, сказав "спасибо", отправил его в рот. Он жевал с неимоверным аппетитом.

Джон велся куда более изящно, медленно пережевывал каждый кусок, как настоящий джентльмен.

Он наслаждался вкусом еды, а Дэвид? Он просто запихивал в себя еду.

Когда Дэвид закончил с блюдом, он выпил молоко, протяжно вздохнул и откинулся на спинку стула. У Джона на тарелке ещё оставалось много еды.

- Дэвид, подожди немного, иди почисти сад, - Тина подошла к ним и сказала.

- Хорошо, - ответил Дэвид, ему еще нужно было отдохнуть от трапезы.

В этот момент Джон начал жевать, уже не так изящно, как раньше.

Тина заметила это и сказала: - Джон, тебе не нужно идти туда потом, ложись спать. Кровать в том домике не так комфортна, как дома.

- Да, да, тебе не нужно, я могу справиться сам, - подтвердил Дэвид.

Джон проглотил последний кусок бутерброда и сказал: - Нет проблем. Я хорошо выспался прошлой ночью, да и нужно размяться.

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118583

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку