Читать Hogwarts: The Most Decent White Wizard In History! / Хогвартс: самый порядочный Белый волшебник в истории!: Глава 37 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Hogwarts: The Most Decent White Wizard In History! / Хогвартс: самый порядочный Белый волшебник в истории!: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Тёмный Хогвартс

Филч и Седрик прятались по разные стороны коридора. Лунный свет проникал сквозь высокие окна, окутывая всё тишиной и спокойствием. Без Волан-де-Морта. Наконец, мир и покой.

"Всё из-за этой вонючей змеи!" – прошипел Седрик, сдерживая ненависть. Когда-нибудь он отомстит этому старику.

В размышлениях о Волан-де-Морте, Седрик заметил вспышку света справа.

"Идут!" – прошептал он, скрываясь за углом.

Свет погас, и послышался шелест одежды. Затем – тихий спор, перешедший в шепот. И, наконец, грохот передвигаемых статуй.

Филч, освещая путь желтым фонарём из-под мантии, появился из тени.

"Нет, это Филч!"

"Заткнись и беги! Он же не догонит нас!"

Та-та-та! Близнецы Уизли рванулись в бегство. Но Седрик уже развернулся.

"О, какая неприятность встретить вас здесь!" – он выхватил палочку. "Стоять. Морок Моблис!"

Два заклинания сковывания ног.

Бах! Бах!

Близнецы упали на пол, и из их карманов посыпался разноцветный хаос.

Филч, подбежав с фонарём, застыл в изумлении.

"Дьявольские яйца, тухлые яйца, фальшивые палочки, кислотные конфеты "Дук-Би"!?" – он обвел взглядом рассыпанные штучки и позеленел от злости. "Я же говорил, откуда у нас такая вонь! Вы снова шутите надо мной!"

Седрик видел, как лицо Филча искажается от ярости. Он поспешил к близнецам. Сначала отнял у них палочки, потом перевернул их и усадил на пол.

На самом деле, Седрик знал, чем они занимаются. Разработка новых конфет-шуток требует много денег. И не только на состав. Нужно ещё найти добровольцев для тестирования.

Конечно же, чаще всего они пропускают этот этап. Просто оставляют конфеты где-нибудь, чтобы кто-нибудь из любопытных попробовал их и стал их "морской свинкой".

После того, как Филч собрал все вещи, Седрик немедленно сказал:

"Мистер Филч, позвольте мне поговорить с ними. Если они не поумнеют, я оставлю их вам в следующий раз!"

Это было условие, о котором они договорились давно. Конечно, Филч не противился. "Для тебя!" – бросил он и ушел, гневно неся в руках оружие веселья.

"Нет!" – закричал Фред.

"Уведите нас отсюда!" – прорычал Джордж.

"Серьезно? Если вы действительно хотите сидеть на отработке неделю, я могу вернуть мистера Филча!"

Седрик одним словом успокоил их. Но братья смотрели на него с гневом и недоверием.

"Это все твоя вина!" – скрежетал зубами Фред.

"Мы прошли этой тропой не один раз, Филч никогда не знал о ней!" – Джордж был ещё более путался.

"Как я знаю, не важно, но мне действительно хочется узнать, зачем ты это делаешь!" – Седрик сделал вид, что ему не терпится узнать. Только услышав что-нибудь из их уст, он смог бы легко реагировать.

"Какое тебе дело?" – Фред насторожился.

"Даже не думай что-нибудь узнать от нас!" – холодно фыркнул Джордж.

Близнецы одновременно отвернулись. Седрик усмехнулся и сел напротив них.

Раз они не сотрудничают, тогда нужно сыграть в детектива!

"Я расспросил всех, вы не купили эти вещи для собственного веселья, вы просто перепродаете их по более высокой цене!"

"Слишком пошло зарабатывать деньги, и в школе нет каких-то огромных расходов!"

"Не для собственного веселья, не для заработка денег и удовольствия. Тогда зачем вы нарушаете правила школы?"

Седрик бросил на них игривый взгляд.

Братья вдруг почувствовали вину.

"Попробуй угадай!" – Фред отвернулся.

"Если ты угадаешь, мы проиграли!" – закончил Джордж, и они рассмеялись, даже дал друг другу пять.

Видя их, Седрик смог "открыть глаза неба": "Не говорите нам, вы просто хотите заработать деньги и заняться собственными исследованиями и разработками, правда?"

Близнецы одновременно опешили.

"Серьезные исследования и разработки невозможно!"

"Может быть, вы хотите сделать свои собственные веселые штучки?"

Седрик смотрел на них.

Но в этот момент близнецы уже не отваживались смотреть на него. Они обменялись взглядами, убедившись, что ни один из них не рассказал историю.

Внезапно они почувствовали ещё больший шок. Как он узнал?

Приехав в Хогвартс, без давления миссис Уизли, близнецы с удовольствием пытались делать все, что только могли. И в конечном счете, их захватила идея играть в шутки. В их мнении, это самая великая мечта в жизни.

Ключевой момент.

Эта идея только вчера родилась в их головах. Они еще только начинали копить деньги и никому не рассказывали об этом.

"Разве это невозможно?"

Седрик усмехнулся: "Может быть, вы хотите открыть свой магазин шуток в будущем!"

"Черт!" – не выдержал Фред.

"Ты заглянул в наши мысли!" – Джордж закричал, держась за голову.

Их охватывали страх и тревога. В темном коридоре Хогвартса, напротив них сидел парень, который мог угадывать их мысли.

Это действительно некомфортно.

Особенно учитывая, что противник обладает способностью подавлять их (учебное) существование во всех направлениях.

Более того.

Братья не забыли про черного и белого медведя в Хогвартс-экспрессе!

"Я могу инвестировать!" – Седрик снова остановил близнецов одним словом.

"Дьявольское искушение!" – не поверил Фред.

"Скажи свою истинную цель, дьявол!" – Джордж заскрежетал зубами, стараясь сделать грозное выражение лица.

"Я просто хочу поддержать двух своих одноклассников из Хогвартса!" – Седрик развел руками. "В крайнем случае, я хочу получить побольше дохода!"

"Почему мы?" – спросил Фред что-то странное.

"Как такой, как ты, может понять истинный смысл комедии?" – Джордж тоже немного задрожал.

"Мне действительно не интересны шутки!" – Седрик говорил правду. – "На самом деле, у меня три цели, ради которых я это делаю".

"Во-первых, я профинансировал двух студентов, у которых есть мечты и которые способны действовать. Я верю, что мои инвестиции окупятся!"

"Во-вторых, мистеру Филчу требуется много времени, чтобы прийти в себя. Я надеюсь, вы больше не будете издеваться над его психикой!"

"В-третьих, я хочу узнать весь процесс ваших исследований и разработок. Это может помочь мне проанализировать и ускорить мои исследования по магическим заклинаниям и зельям!"

Все, что сказал Седрик, было от души, и он говорил искренне. Все это были его истинные мысли!

"Черт!" – голос Фреда сделался немного слабее.

"На самом деле, меня немного тронул то, что ты сказал!" – голос Джорджа тоже стал нечетким.

И как раз в тот момент, когда Седрик подумал, что близнецы вот-вот согласятся.

Оба они в синхрон покачали головами и крикнули хором:

"Ты считаешь нас врагами, а сам хочешь стать нашим боссом!"

"Нет, нет, нет, мы все еще не можем принять это!"

"Хорошо!" –

Седрик вздохнул. Он отряхнул с себя пыль и встал, затем вытащил палочку и направил ее на них: "Тогда кажется, нам придется принять окончательное решение".

http://tl.rulate.ru/book/110122/4117792

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку