Читать Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Badger Have? / Хогвартс: какие дурные намерения могли быть у Маленького барсука?: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Badger Have? / Хогвартс: какие дурные намерения могли быть у Маленького барсука?: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Блейку больше всего страшилась внезапная тишина, повиснувшая в воздухе после того, как Олливандер выпалил свою фразу. Он слегка пожалел о том, что сказал. Секрет, который скрывали другие. Естественно, у них были свои причины скрывать его. Но, к счастью, неловкая атмосфера не продлилась долго.

"Дзинь, дзинь, дзинь!" - раздался звон колокольчика у двери, нарушая неловкое молчание.

"Эм-м... Мисс, прошу вас подождать минутку," - Олливандер обратился к юной леди в зеленом платье. "Я должен подобрать волшебную палочку мистеру Грину, который пришёл первым."

Затем он виновато посмотрел на Дамблдора, который слегка кивнул, давая понять, что не возражает.

Разумеется, Блейк тоже заметил вошедшую девушку. Он мгновенно узнал её, хотя и не знал, почему она оказалась в эпохе, где её не должно было быть. Но... какое это имело значение? Блейку было известно лишь одно: вот он, новый сундук с сокровищами, новый человек с инструментами!

Хотя внутренняя драма Блейка разыгрывалась бурно, внешне он лишь мельком взглянул на девушку и отвёл взгляд.

Мистер Олливандер повернулся к Блейку и улыбнулся: "Какую руку предпочитает мистер Грин?"

Блейк хотел сказать, что он одинаково хорошо владеет обеими руками, но чтобы получить идеальную палочку, честно ответил: "Правой".

"Хорошо...", - Олливандер взял небольшой блокнот и что-то записал. Затем, по его команде, из-за прилавка взлетела пара маленьких леток, которые автоматически измеряли рост Блейка...

...длина руки, предплечья, рост, окружность головы, расстояние между ноздрями...

Закончив работу, Олливандер убрал блокнот и направился к полке с волшебными палочками, находившейся за ним. Все эти измерения не были случайными. Они должны были помочь Олливандеру сузить круг поиска среди тысяч палочек, чтобы найти ту, которая была бы идеально подходящей для Блейка.

"Вот эта..."

"А-а... может быть, эта..."

"Попробуй эту, не хочешь?"

"О! Конечно, как же я мог про тебя забыть?"

Словно палочка сама разговаривала. Олливандер вернулся с грудой коробок, которые он с трудом поставил на прилавок. Потом потерев ладони, с нетерпением посмотрел на Блейка. Каждый раз, когда юный волшебник приходил за палочкой, он с нетерпением ждал этого момента. Каждый раз, когда палочка находила своего хозяина, он испытывал искреннюю радость, подобную радости старого отца.

"Хм, с тобой совместимы многие виды палочек. Попробуй эту!"

Олливандер небрежно взял коробку из стопки, открыл крышку и извлек палочку. Перевернув ее, он протянул ручку Блейку: "Желтое древо Цен, волос единорога, 12 с четвертью дюйма, гибкая".

Блейк вытер руки и с трепетом взял палочку. В сущности, это была его первая встреча с волшебной палочкой. В прошлой жизни он очень жалел, что не одолжил у Гермионы её палочку, чтобы попробовать. А теперь, наконец-то, в руках у него была настоящая волшебная палочка!

Блейк чувствовал исходящее от неё тепло.

"О-о... похоже, она тебе очень подходит! Попробуй ею помахать!"

Олливандер не скрывал своего возбуждения. Неужели с первого раза?

В этот момент Блейк ощутил странные изменения. Ему казалось, что его магическая сила возросла. На самом же деле, дело было не в росте магической силы.

Было такое ощущение, как будто... расширился канал для её высвобождения!

Если бы до этой встречи канал для высвобождения магии был подобен небольшой речке, то теперь это была бурная, полноводная река!

В общем... очень хорошо! Очень хорошо!

Услышав слова Олливандера, Блейк легко махнил палочкой.

"Ш-ш-ш!"

При каждом взмахе Блейка по магазину проносился ветерок.

"О! Очень хорошо! Очень хорошо..." - Олливандер не успел договорить.

Пыль, поднятая ветром, внезапно превратилась в мелкий дождь и опустилась на землю.

"А! Я знал, что ты... " - Олливандер вновь не успел договорить.

В следующую секунду…

"Бах!"

Грохот! Палочка в руке Блейка… просто взорвалась.

"Э-э..." - Блейк ошеломленно смотрел на остатки палочки.

Кончик палочки разлетелся вдребезги, превратившись в осколки, которые похожи на цветы трубы… У Блейка не находил слова.

В магазине вновь повисла тишина.

"Динь! Обнаружены три типа потрясений!

"Динь! Выдача сундуков с сокровищами для хозяина!"

"Динь! Поздравляем хозяина с получением трёх серебряных сундуков!"

Блейк прекрасно понимал, откуда взялись эти сундуки.

Он украдкой взглянул на ошеломленного Олливандера: "Это... кхм-кхм, нужно ли за это компенсировать..."

Олливандер наконец взял себя в руки и поспешно замахал рукой: "О-о... конечно нет, ребенок."

"На самом деле, это моя ошибка."

"Как я могу позволить клиенту нести убытки?"

В обычных условиях, палочка взрывалась только тогда, когда он ошибался с выбором.

Однако...

Не говоря уже о нем.

Давайте поговорим об Олливандерах.

Они уже столько лет занимаются продажей палочек.

Когда клиент пробовал палочку, и она ему не подходила, в худшем случае могла разорваться пара окон или стена.

Он никогда не видел, чтобы палочка взрывалась сама по себе ...

Олливандер осторожно взял разорванную палочку из рук Блейка и бережно убрал ее. Ему необходимо было тщательно изучить её. В чём же проблема?

Он был уверен, что это просто небольшой инцидент.

Затем Олливандер взял вторую палочку: "Махагоновое дерево, сердечник из хвоста дракона, одиннадцать дюймов, гибкая."

"Эта палочка идеально подходит для трансфигурации."

Олливандер украдкой взглянул на Дамблдора. Ребёнок из семьи Дамблдоров ... безусловно, он обладал большим талантом к трансфигурации.

На этот раз ошибка исключена!

Блейк взял палочку и приятно удивился. Эта палочка была ещё удобнее предыдущей!

Блейк направил палочку на коробку на столе. В следующую секунду коробка превратилась в белого голубя, который жизненно правдоподобно замахал крыльями и взлетел в воздух!

"О! Какое удивительное заклинание трансфигурации!" - в восхищении воскликнул Олливандер.

Он никогда не видел, чтобы одиннадцатилетний юный волшебник с первого раза мог превратить неживой предмет в живое существо!

На лице Дамблдора играла удовлетворенная улыбка.

Конечно же, он знал о таланте Блейка к трансфигурации.

"Как и ожидалось ..." - Олливандер посмотрел на Дамблдора.

"Кхм-кхм... " - Дамблдор внезапно кашлянул.

"А-а..." - Олливандер резко остановился и проглотил остальные слова.

"Динь! Обнаружены два сильных чувства потрясения!"

"Динь! Поздравляем хозяина с получением двух золотых сундуков!"

Два золотых сундука.

Помимо Олливандера, второй источник эмоций была, безусловно, девушка в зеленом платье, которая все еще сидела на скамейке. Она с недоверием смотрела на Блейка своими большими изумрудными глазами.

Олливандер улыбнулся: "По-видимому, эта палочка тебе очень подходит..."

"Бах!" - слова Олливандера оборвались на полуслове.

"Не верю!"

"Продолжай пробовать эту!"

Самоуничтожение палочки означало, что он ошибся!

Это портит ему репутацию!

Как он может это терпеть?!

Поэтому...

В течение следующих десяти минут всем, кто проходил мимо магазина Олливандера, было ясно слышно, как из-за двери раздаются грохот и взрывы...

...

"Может быть... я попробую еще одну?" - нерешительно сказал Блейк, скрыв голову в руки, глядя на стол.

Лицо Олливандера побелело.

"Нет! Прошу тебя... не пробуй больше!

Может быть, ты хочешь изменить тип оружия?

Григоричи хорошие мастера, хотя и находятся в Германии... "

P.S.: Ищем все виды цветочков. Билеты! Отзывы о книгах!

Отличные скидки на чтение книг в Праздник Драконьих Лодок!

Получи 500 очков VIP за 100 баллов!

Спешите пополнять счёт (Период действия: 22 июня - 24 июня)

http://tl.rulate.ru/book/110112/4117311

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку