Читать Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Badger Have? / Хогвартс: какие дурные намерения могли быть у Маленького барсука?: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Badger Have? / Хогвартс: какие дурные намерения могли быть у Маленького барсука?: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Долина Годрика. Думбльдор смотрел на тихий городок, его глаза были полны воспоминаний. В это время Блейк, прислонившись к стене, успокаивал бушующий желудок. Почему Перемещение Фантомом вызывало такую дикую тошноту? Размышлял Блейк. Может быть, по той же причине, по которой магглы страдали от морской болезни?

"Профессор Думбльдор!" Незнакомый мужчина средних лет быстро подошел к ним.

"Мистер Пьер," – приветствовал его Думбльдор.

Мистер Пьер возбужденно пожал руку Думбльдору: "Мы уже сделали все, что вы просили. Вот ключи." Он вынул связку ключей и протянул ее Думбльдору.

"Большое спасибо, мистер Пьер. Вы по-прежнему так же талантливы!"

"Спасибо за комплимент, профессор Думбльдор... Если в следующий раз вам снова понадобится помощь, не забудьте обратиться ко мне!"

Мистер Пьер, охваченный энтузиазмом, ушел, продолжая смотреть на Думбльдора. Он даже не взглянул на Блейка.

"Этот джентльмен, должно быть, ваш самый преданный поклонник, да?"

"Это... как говорят магглы, супер-поклонник," – ответил Думбльдор, стараясь не выдать смущения.

Блейк, успокоившись, подошел к ним с чемоданом.

"А... может быть, ему просто нравятся некоторые из моих... методов работы?"

"Не совсем ... э... поклонник", - скромно сказал Думбльдор.

"Хорошо, новый дом уже готов. Точнее, это мой родовой дом... но я уже давно не был здесь." Он потряс в руке связку ключей. "Поэтому я попросил мистера Пьера и его команду помочь мне его отремонтировать."

Родовой дом Думбльдора находился на окраине городка. Это был небольшой двухэтажный дом. Перед ним располагался небольшой заброшенный сад, а сзади – поросший зеленью холм. Дом словно вырастал из этого холма, сливаясь с ним. Блейк, вдыхая аромат растений, ощутил опьяняющий запах леса.

"Прекрасно! Ксандра Дафна сможет поселиться здесь."

"Хм... и маленький сад перед домом... Думаю, я смогу вырастить там много интересных растений!"

Блейку нравилось это место. По крайней мере, здесь он мог спокойно выращивать свои странные растения, не опасаясь, что его заметят. Ведь это был район, где жили полукровки и магглы. Большая часть магов установила в своих домах заклинания "Изгнание Маггов", поэтому редко кто мог заметить что-то необычное в волшебном доме. Даже если бы кто-то заметил что-то странное, то подумал бы, что дом просто заброшенный.

А что касается поросшего зеленью холма... как пояснил Думбльдор, этот участок земли принадлежал семье Думбльдоров. Блейк уже представлял, где спрячет в будущем своих магических животных!

Поставив чемодан, Блейк выпустил Большого Мишку. Теперь он мог спокойно осваиваться в новом доме. Но Косой переулок... Он хотел отправиться туда прямо сейчас!

"Хорошо... Я хотел познакомить тебя с соседями, но раз ты так хочешь в Косой переулок..."

...

Пережив Перемещение Фантомом единожды, в глазах Блейка загорелся огонек. Он уже не чувствовал себя таким плохо. Думбльдор не повел его в "Дырявый котел", а использовал Перемещение Фантомом, чтобы оказаться прямо у входа в Косой переулок.

Оправившись от головокружения, вызванного Перемещением Фантомом, Блейк начал паниковать. С любопытством он оглядывал легендарный Косой переулок.

Он стоял на мощеной улице, за спиной была кирпичная стена. За стеной, по идее, должен быть "Дырявый котел". Мягкий солнечный свет падал на груду тиглей, стоящих перед ближайшим магазином. Над тиглями висела табличка.

"Медь – латунь... все модели, автоматическое перемешивание, складные..."

Блейк, указав на тигли, спросил: "Что это такое?"

"Это тигли. Их используют для варки волшебных зелий", - терпеливо объяснил Думбльдор.

"О... а их можно использовать, чтобы готовить горячий горшочек?"

Думбльдор улыбнулся: "Хм... должно быть можно. Хотя, честно говоря, я никогда этого не делал. И, насколько я знаю, никто не делал. Но мы можем вернуться и попробовать сделать это сами."

...

Косой переулок можно было назвать центральным деловым районом британских волшебников. Он был гораздо шире, чем представлял себе Блейк. Магазинов было огромное количество. Однако, для такой широкой улицы, здесь было очень много людей! Все кипело жизнью!

"Пойдем, думаю... тебе больше всего хочется получить волшебную палочку, не так ли?"

Блейк, следуя за Думбльдором, впервые ступил на мощеную улицу Косого переулка. Он смотрел по сторонам, замечая по пути всевозможные странные магазины, не понимая, что же они продают. Конечно, чтобы соответствовать образу маггловского ребенка, он задавал вопросы по пути.

И хотя вопросы были довольно странные, например:

"Печень дракона, шестнадцать сиклов за унцию? Сколько стоит один сикл? А печень дракона можно жарить?"

"Почему они должны обходить веник? У них дома нет веников для подметания?"

...

Но Думбльдор все равно терпеливо отвечал на все вопросы Блейка.

Вскоре они добрались до места назначения. Этот магазин отличался от остальных. Он был маленьким и неприглядным. Золотая вывеска над дверью облупилась, а на ней было написано:

"Олливандер: Изготовлено в 382 году до н.э., Прекрасная волшебная палочка."

В витрине магазина на выцветшей фиолетовой подушке лежала одинокая волшебная палочка.

"Зайдем", - с улыбкой сказал Думбльдор.

Блейк с нетерпением последовал за Думбльдором в магазин. Но как только они вошли, раздался голос.

Неподалеку появилась маленькая девочка в зеленом платье с длинными, мягкими, струящимися светлыми волосами. На ее красивом лице читалось привычное высокомерие.

"Профессор Думбльдор?"

"А кто этот мальчик рядом с ним? Чтобы профессор Думбльдор сам пришел в Косой переулок покупать школьные принадлежности..." — ее любопытство вмиг закипело.

...

Блейк осмотрел интерьер знаменитого магазина волшебных палочек. Магазин был крошечным: лишь скамейка в углу и ничего больше.

За высоким прилавком, от пола до потолка, стояли тысячи узких картонных коробок с волшебными палочками. Везде лежал тонкий слой пыли.

Блейк немного сомневался. Олливандер не убирал пыль не потому, что был ленив. Он хотел придать своему магазину ощущение истории…

"О… профессор Думбльдор! Какой редкий гость! Я помню, что вашу палочку сделал мой дед. Это хорошая палочка. Но, уверен, что вы уже не пользуетесь ею, верно?"

Олливандер, худой и щуплый старичок с взъерошенными волосами, выдал его неряшливый характер, а серо-голубые глаза производили глубокое впечатление.

"Добрый день, Гаррик. Я здесь, чтобы купить этому ребенку волшебную палочку, которая ему принадлежит", - сказал Думбльдор, с улыбкой протянув руку. Он подтолкнул Блейка, который стоял в тылу, к переднему краю. "Это внук моего старого друга, Блейка Грина."

Думбльдор не попросил Блейка изменить фамилию на Думбльдор. Возможно, он не знал, как объяснить это другим. Почему в семье Думбльдоров внезапно появился наследник? А что касается фамилии Гриндельвальд, то использовать ее было еще более невозможно.

Поэтому он просто согласился с фамилией Блейка – Грин. И планировал сказать всем, что Блейк - внук его старого друга...

Однако, внешность никак не обманешь. Тем более такого старика, как Олливандер, который видел несчетное количество людей.

Олливандер перевел взгляд с лица Думбльдора на лицо Блейка.

"Старый друг, о котором вы говорите, вы же сами. Верно?"

***

**P.S. Ищу все возможные цветы, билеты! Отзывы о книге! **

**Можете ли вы угадать, кто эта девочка?**

**Большая скидка на чтение книг в Праздник Драконьих Лодок!**

**Получите 500 VIP баллов за 100! **

**Спешите пополнить счет (активный период: с 22 июня по 24 июня).**

http://tl.rulate.ru/book/110112/4117308

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку