Читать Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Badger Have? / Хогвартс: какие дурные намерения могли быть у Маленького барсука?: Глава 22 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Hogwarts: What Bad Intentions Could A Little Badger Have? / Хогвартс: какие дурные намерения могли быть у Маленького барсука?: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дни тянулись один за другим. После испытания Блейка, его эмоционального сундука, где ярость имела самый высокий шанс выпадения, и ее было легче всего спровоцировать. Второй по вероятности была шокированность, а уже за ней шли другие чувства.

Поэтому... ради награды, ради того, чтобы стать сильнее, Блейк, возможно, станет делать кое-что чаще в будущем... что-то более захватывающее. Танец на минном поле, казалось, был неизбежен.

"Смерть - как ветер, всегда со мной...", что это означало?..

Однако... если бы Дамблдор стоял за его спиной, пока он не переходил черту, то его невозможно было бы по-настоящему убить. Если же ему посчастливилось бы разозлить Дамблдора... то он боялся бы ещё меньше. Такой человек, как Дамблдор, если он разозлился бы, то шанс, что что-то особенное выпадет, был бы очень высок. Хотя, возможно, все было бы немного мерзко.

Но... какие дурные намерения могли быть у ребенка? Он просто хочет стать сильнее!

Именно по этой причине Блейк постепенно принял решение...

...

У Блейка было не так много вещей. Большинство из них было распределено между другими детьми. Он нес маленький чемодан. С некоторой неохотой он смотрел на маленькую комнату, где прожил много лет.

Мэдам Мериан стояла у двери, ожидая его. Глаза у нее были красные, она молча смотрела на ребенка.

"Мэдам Мериан... не печальтесь. Я буду часто навещать вас."

Блейк поставил чемодан и крепко обнял Мэдам Мериан.

"Я слышал, что ваш родственник - профессор."

"Я верю, что в будущем ваша жизнь определенно станет лучше."

Блейк улыбнулся. Профессор, так профессор... Но он был не таким профессором, как представляла его Мэдам Мериан.

Блейк дождался, пока Мэдам Мериан и другие дети, с неохотой провожая его взглядами, дойдут до двери. Когда он добрался до нее, Дамблдор уже стоял у входа, ожидая его.

"Прощайте, всем! Я буду часто навещать всех вас."

Дамблдор и Блейк шли долгое время. Оглянувшись, они все еще видели, как Мэдам Мериан и дети стояли у двери, молча глядя им вслед.

Они повернули за угол. Когда они окончательно скрылись из виду, Дамблдор сказал: "Ну, держи мою руку. Мы воспользуемся «Призрачным смещением», чтобы уйти отсюда."

"Ну... «Призрачное смещение» - это заклинание, похожее на телепортацию. Хотя процесс не очень приятный, но очень практичный." Дамблдор беспокоился, что Блейк не знает, что такое "Призрачное смещение", поэтому терпеливо объяснил.

"Магия поистине удивительна", - искренне восхитился Блейк.

"Хорошо, давай. Держи мою руку..." - сказал Дамблдор с улыбкой.

"Но... профессор, я вдруг вспомнил, что забыл своего питомца. Если я его не возьму, он проголодается."

"О? Ничего страшного. Давай заберем его, прежде чем уходить."

"Какой питомец? Где он?"

Блейк указал на лес неподалеку.

"В том лесу! Это хомячок... сибирский хомячок..."

"Пойдем.

...

Пять минут спустя. Дамблдор смотрел на громадину перед собой и беспомощно произнес:

"Это тот сибирский хомячок, о котором ты говорил?"

Это был, без сомнения, бурый медведь! Посмотри на его размеры. Хотя для бурого медведя его можно было считать небольшим, все же это было минимум пять-шестьсот фунтов... Как ты можешь говорить, что это хомячок?!

Но... в этот момент Блейк гладил Большого Медведя по голове. Большой Медведь был свирепым зверем, но сейчас он покорно лежал на земле, позволяя мальчику гладить себя.

Дамблдор все еще был потрясен этой сценой.

"С... когда Гриндевальд проводил свои эксперименты, не добавлял ли он кровь Ньюта? Иначе как же он сделал этого свирепого зверя таким послушным?"

"Динь! Обнаружено чувство шока!"

"Динь! Поздравляем хозяина с получением серебряного сундука!"

Услышав уведомление системы, Блейк слегка усмехнулся. Именно поэтому он привел Дамблдора, чтобы показать своего маленького питомца. К сожалению, это был всего лишь серебряный сундук.

"Если это такой большой медведь..."

Дамблдор хотел сказать, что за таким большим медведем не так-то просто ухаживать. Более того, не так-то просто использовать "Призрачное Превращение" с медведем. Но... увидев Блейка, который остался рядом с бурым медведем, увидев радость в его глазах, Дамблдор отказался от своей идеи.

Разве это просто медведь? Пока Блейку нравится, он его вырастит!

"Профессор, мы не можем взять его с собой?"

"Ни за что? Нет!"

"Конечно, у меня есть способ!"

Дамблдор сказал с улыбкой. "Одолжишь мне свой чемодан?"

"Хорошо."

Блейк передал Дамблдору свой чемодан. Дамблдор поставил его на большой камень, вытащил из него несколько вещей, которые он носил, отложил их в сторону, а затем достал свою старую палочку. Он, казалось, не произносил никаких заклинаний, как будто внутри чемодана произошла какая-то особая пространственная деформация!

"Хорошо..."

Дамблдор закрыл чемодан и протянул его Блейку. "Как только ты к нему повернешься и откроешь крышку, ты сможешь положить его туда. Пространство внутри достаточно большое, он не будет чувствовать себя запертым."

Блейк с удивлением взял чемодан. Это же... Дамблдор помог ему превратить свой чемодан в сумку, куда можно помещать магических животных!

Блейк повернулся, погладил Большого Медведя по голове и прошептал ему что-то на ухо. Затем он открыл чемодан.

В следующую секунду Большой Медведь, без сопротивления, был затянут в чемодан!

"Отлично! Теперь можем уходить. Когда мы приедем в наш новый дом, мы его выпустим."

Дамблдор, говоря, вытащил кусок ткани, которая превратилась в маленькую сумку, и положил в нее вещи Блейка.

"После того, как мы переедем в новый дом, освоимся, мы отправимся на Косой переулок. Нужно купить тебе школьные принадлежности."

"А, и самое главное - палочку! Кстати, я не буду давать тебе приглашение. Я попрошу сову доставить его тебе. Нельзя портить удовольствие от получения письма."

Услышав "Косой переулок", глаза Блейка загорелись. Наконец-то он сможет попасть в Косой переулок?

Если он пойдет в Косой переулок, то у него будет своя волшебная палочка. Блейк всегда колдовал без палочки и хотел попробовать, как это делается с помощью палочки!

Более того, попав на Косой переулок, он сможет купить себе нужные книги: "Превращения", "Алхимии", "Древнюю Нивен". Он мог бы сразу все заказать!

P.S.: Дорогие читатели, количество голосов в этом месяце увеличивается слишком медленно. Данные слишком низкие. Я втайне проголосовал за три главы сам. Все так печально. Умоляю вас, проголосуйте! Как только количество голосов дойдет до нужного уровня, я просто сяду на стул и не буду вставать.

Также, в следующей главе мы отправимся на Косой переулок! Скажу только, что куда бы ни отправился главный герой, даже курицы и собаки не будут в безопасности!

Конечно, новые девушки тоже появятся!

Отличные скидки на чтение книг на Праздник лодок драконов!

500 VIP-баллов за каждые 100!

Поспешите пополнить счет (Действительно: с 22 июня по 24 июня)

http://tl.rulate.ru/book/110112/4117298

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку