Читать Proper upbringing of a villain / Правильное воспитание злодея: Глава 4.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Proper upbringing of a villain / Правильное воспитание злодея: Глава 4.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

- Мисс, мы прибыли.

Пока я предавалась размышлениям, карета прибыла к месту назначения.

Я вышла из кареты в сопровождении кучера.

Первое, что я увидела, была большая вывеска с надписью «Детский дом Весние».

За вывеской находилось небольшое грунтовое поле. На земле лежали камни и измельченные лепестки цветов, что говорило о том, что это детская игровая площадка.

- А какая детская площадка обходится без игрушек?

Или хотя бы игрушечной лопаты, чтобы насыпать песок.

Я поцокала языком и стала пробираться через грязь, маскирующуюся под детскую площадку, пока передо мной не возникло небольшое здание, которое не могло быть и вполовину меньше резиденции герцога.

- ...Оно оказалось в худшем состоянии, чем я думала.

Вблизи здание оказалось еще хуже, чем выглядело издалека.

Наружные стены покрылись трещинами, а разбитые окна были закрыты толстыми коробками. В углу стены даже облупилась краска.

Место выглядело как будка, вряд ли это можно было назвать детским садом.

Я постучала в дверь.

Деревянная дверь была сильно покорежена. Если я постучу, она сломается.

- Кто там?

К счастью, прежде чем я успела ее выломать, кто-то заговорил со мной.

Я повернула голову на звук, а там стояла женщина средних лет с грязным лицом.

- Я пришла повидать детей.

На мгновение она настороженно посмотрела на меня, а затем ее глаза быстро просканировали мое тело.

Точнее, мою одежду.

Одежду нельзя было назвать шикарной, но она была очень хорошего качества.

Обувь и перчатки тоже были хорошего качества.

- А, понятно!

Я услышала звон калькулятора. Женщина, потерявшая бдительность, подошла ко мне.

- Е-если бы вы предупредили заранее, я бы приняла вас.

- Я не такой важный гость, в этом нет необходимости.

- День длинный, не так ли? Если бы вы предупредили меня, я могла бы предложить чашку теплого чая...

- Сколько еще мы будем стоять на улице? Как я уже сказала, прохладно.

Я прервала ее. Я знала, почему она так долго тянет.

- Я сейчас подойду, нет, только на минутку!

Женщина, которая настаивала на том, чтобы я подождала ее здесь, куда-то поспешила. В это время из-за двери послышалась суета.

«Наверное, они заняты уборкой».

Мне не нужно было смотреть.

В обычной детской царил беспорядок. Ленивая воспитательница редко убирала что-то, кроме кабинета директора.

Единственный раз она и ее сотрудники убирались перед визитом знатного гостя.

Ни один дворянин не захочет усыновить ребенка, который жил в грязи, а дети должны были выглядеть на все сто перед важными гостями.

Но я не собиралась ждать, пока уборка закончится.

Не раздумывая, я взялась за дверную ручку.

Дверь с громким скрипом открылась.

Я шагнула в детскую и сразу же оказалась лицом к лицу с красными глазами ребенка, вытирающего пол витой шваброй.

- ...

- ...

На мгновение между нами воцарилось молчание.

Огненно-красные глаза - не самый распространенный цвет. Более того, ребенок передо мной выглядел в точности как герцог Белломан.

Его длинные волосы закрывали примерно половину лица, а под ними была такая же внешность, как у герцога Белломана.

Я подумала, не выглядел ли герцог точно так же, когда был моложе.

Волосы ребенка, даже слегка вьющиеся, были черными, как эбеновое дерево.

«Это, должно быть, Эдвин».

Я была убежден. Учитывая все эти обстоятельства, было ясно, что этот ребенок - Эдвин, сын герцога Белломана, главного героя романа «Из бастарда в герцога».

Но почему у него в руках швабра?

Звук чего-то ломающегося нарушил недолгую тишину.

Я обернулась и увидела деревянную дверь, которая разошлась по швам и упала с треском.

- ...

Она все-таки сломалась.

Я коротко щелкнула языком, зная, что так и будет.

- П-почему бы вам не подождать снаружи! - раздался срочный голос, и я повернула голову в ту сторону, откуда доносился звук.

На улице стоял мужчина лет пятидесяти, с бритой головой и большой родинкой на левой стороне лица.

По его внешнему виду я поняла, что он директор детского дома.

- Что вы все делаете, не поприветствовав гостей?

По жесту директора ребенок опустил швабру, которую держал в руках, и встал.

Остальные дети сделали то же самое. Они положили на пол коробки с бумагой и одеяла, которые несли в руках, и поклонились мне.

Но я не ответила на их приветствие.

- Неужели они... убираются?

Когда я вошла внутрь, Эдвин вытирал испачканный пол шваброй.

Остальные дети делали то же самое. В руках они несли собранный мусор и скомканные одеяла.

Это было очевидно. Директор доверил детям уборку, которую должны были делать взрослые.

В оригинальной истории было сказано, что директор баловал детей, когда мог. Как именно он это делал, не сказано, но я не ожидала, что за ним будут убирать дети ростом меньше метра.

http://tl.rulate.ru/book/109915/5108678

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку