Читать One Piece Hell Brook / One Piece Адский ручей: Глава 61 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод One Piece Hell Brook / One Piece Адский ручей: Глава 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Морское штаб-квартира вскоре получила указания от Всемирного правительства. Благородные Небесные Драконы, вершители судеб мира, потребовали немедленно, в кратчайшие сроки, взять в плен всех членов Пиратов Ада живыми.

Более того, сами Небесные Драконы объявили охоту на пиратов, щедро наградив за их поимку в тайном подпольном мире и в Гильдии Охотников за Пиратами.

"Достоинство Небесных Драконов непоколебимо! Тот, кто посмеет их коснуться, умрет!"

Морской штаб-квартира, изучив данные о членах экипажа Пиратов Ада, незамедлительно выпустила новый указ о награде. Благодаря щедрому вознаграждению от Небесных Драконов, сумма вознаграждения за каждого пирата была значительно увеличена!

В глубинах океана, словно золотая звезда, мчался космический корабль "Аид", устремляясь по течению к Рыбьему острову. На его борту, в атмосфере лёгкой вины, Брук и Редфилд извинились перед плотником Томом.

"Том, мы, возможно, втянули тебя в неприятности. И в будущем, возможно, ты будешь связан с наградой за головы Пиратов Ада!" - сказал Брук, понимая, насколько сложно будет вернуться Тому в Город Семи Вод и построить там свой поезд, возрождая экономику острова судостроения.

"Капитан Брук, я готов к любым испытаниям. Я счастлив делиться с вами приключениями. К тому же, на Небесном острове я обнаружил "пироброин" - кератиновые частицы, которые могут плавать по воде и служить рельсами для поезда! В будущем, я возьму ученика и вернусь в Город Семи Вод, чтобы воплотить свою идею! Я уже всё продумал, у меня уже есть чертежи!"

Том, человек моря, не обвинял Брука и остальных. Напротив, он был полон энтузиазма, ведь ему удалось воплотить свою мечту. На Небесном острове он проводил множество экспериментов, соединяя "пироброин" с разными металлами. Так он создал ряд новых сплавов, которые обладали прочностью стали и плавучестью облаков. Теперь, в пути, используя остатки шампуня, он мог испытывать новые материалы на водной глади. Один из них обладал необычайной плавучестью и идеально подошёл для роли водных рельсов для поезда.

Несмотря на невозможность вернуться в Город Семи Вод и построить поезд собственноручно, Том решил проблему, осуществив свою мечту!

"Значит, Том, ты всегда будешь нашим партнером!" - ответил Брук с улыбкой, сжимая руку Тома. "Этот талантливый мастер судостроения, возможно, в будущем даже сможет построить древнее оружие "Плутон"!"

"Я тоже рад делиться приключениями с вами!" - сказал Том, по-настоящему влившийся в большую семью Пиратов Ада.

"Отлично, Том, добро пожаловать в нашу пиратскую компанию! Сегодня я готовлю!" - крикнул Брук.

"Добро пожаловать, брат Том! Да здравствует капитан Брук!" - радостно воскликнули остальные, сбрасывая с себя груз печали от схватки с Небесными Драконами, с оптимизмом встречая все будущие испытания.

Видя, что никто не винит его, Редфилд, сдерживая слезы радости, засмеялся. "Я обязательно буду тренироваться, чтобы больше не подвергать всех опасности! Я клянусь своей жизнью, я буду защищать своих драгоценных товарищей!"

Вице-адмирал Дорадо, погрузившийся в пучину морских глубин, вместе со своим экипажем был погружен в уныние. Они все еще не могли полностью сбросить с себя оковы военно-морского прошлого, перейти на сторону пиратства.

Зная, что Брук и его команда могут высадиться на Острове Рыболюдей, Дорадо принял решение обойти этот остров стороной и войти в Новый мир через пропасть в Красном Земном Континенте, простирающуюся на десять тысяч метров в глубину. Сражаться с Адскими пиратами не входило в их планы.

"С этого момента мы - пираты Дорадо! - провозгласил вице-адмирал, обращаясь к своим бывшим подчиненным, - Нам больше не нужны эти глупые правила и законы! Мы будем грабить пиратов и есть их пищу, но мы не станем нападать на мирных жителей и убивать невинных!"

В его словах слышалась нотка горькой иронии - он не желал становиться настоящим разбойником, но его рука была вынуждена пойти против закона, чтобы выжить.

"Капитан Дорадо, даже будучи пиратами, мы должны быть пиратами праведными!" - прозвучал голос одного из бывших морских пехотинцев, и в его словах слышалась искренняя, неподдельная вера в идеалы справедливости.

"Хорошо сказано! - подтвердил Дорадо, - Мы были вынуждены стать пиратами. Будь моя воля, я бы до конца дней остался верен долгу, но… я боюсь, что Небесные Драконы, не разбираясь в делах, накинутся на нас, словно на хищников, и лишат нас права отстаивать справедливость. Я бы погиб за идеалы, но я хочу жить, чтобы сражаться!"

В его словах был отголосок горечи, но в то же время горела искра надежды. Моряки слушали его с замирающим сердцем, и каждому из них казалось, что они вновь обрели цель, что они не затеряны в пучине раздора, а плывут навстречу своему предназначению.

"Живите, чтобы сражаться, чтобы защищать справедливость!" - прозвучал могучий крик, и эхо этого крика разнеслось над бушующим морем, пропитавшись ароматом соли и надежды.

Пираты Дорадо, сошедшие с прямого пути только по необходимости, шагнули в Новый мир, чтобы сражаться с несправедливостью, чтобы отстаивать свои идеалы, чтобы жить ради справедливости.

На Рыбьем острове, где мирно жили рыболюди и русалки, царила тревога. Волны страха накатывали на берег, подобно морскому шторму, грозящему затопить все надежды. Остров был заражен ядом рабства, и корабли работорговцев, подобно пираньям, пожирали его спокойствие.

Много лет не было настоящего правителя, способного защитить остров от этой напасти. Рыболюди жили в постоянном страхе, покорно подчиняясь гнетущей тирании.

"Ваше Величество, к острову приближается пиратский корабль. Они просят разрешения на вход!" - вбежал в Драконий дворец один из солдат Морского Царства, торопясь сообщить эту новость Королю Русалок.

Марс, нынешний правитель Драконьего Дворца, был известен как Хранитель Рыбьего острова. Он обладал редким даром: вода была ему послушна, а его искусство русалки было поистине властно. Марс мог общаться с морскими обитателями - от рыб до морских чудовищ.

"Хм, еще и просить разрешения? Неужто они не хотят повторить свой старый трюк и просто ворваться?" - проворчал Марс, поднимая трезубец. Его могущество было очевидно, словно тихий шторм, готовый обрушиться на врага.

Рядом с ним стоял молодой рыболюд с огненно-рыжими волосами, он тоже поднял свой трезубец, загоревшись желанием сражаться.

"Отец, я тоже хочу пойти! Я освоил русалочьи техники!" - воскликнул принц Нептун, которому только исполнилось 18. Его юное сердце билось в предвкушении битвы.

"Пираты - это злодеи, которые уже пролили много крови. Ты, мой юный воин, еще слишком чист для этого. Но я разрешу тебе увидеть, как ведется настоящая война!" - Марс устремил на сына взгляд, полный гордости.

"Отец, все называют меня 'Великим Морским Рыцарем'! Мои навыки владения супертоком доказывают мою силу!" - Нептун с гордостью расправил плечи. Он был уверен, что легко справится с этими жалкими пиратами.

Марс покачал головой, глядя на пылкое желание сына отличиться. Ему хотелось показать Нептуну, что настоящая битва - это не просто игра, а кровавое испытание.

"Капитан Брук, прошу вас, потерпите. Думаю, солдаты Рыбо-острова скоро нас впустят."

Рыбочеловек Том нервно вытер пот со лба. Это была его просьба. Он не хотел конфликта с Рыбо-островом. Ему оставалось лишь ждать, пока солдаты решат, пускать ли пиратов Хэлл внутрь.

В ином случае, зная характер Редфилда, тот давно бы уже ворвался. Рыбочеловек Том теперь испытывал глубокое уважение к этому безжалостному человеку, посмевшему убить Небесных Драконов!

В этот момент над ними проплыл громадный кит, на спине которого восседали две величественные семьи русалок. Увидев их, Том поспешил подойти и отдать им честь.

Брук и Редфилд нахмурились, но это был личный выбор Рыбочеловека Тома, и они не могли ему возразить.

http://tl.rulate.ru/book/109910/4105422

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку