Читать Step Down, Let Me Come! / Встань и позволь мне прийти: Том 1. Глава 32 Разговор :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Step Down, Let Me Come! / Встань и позволь мне прийти: Том 1. Глава 32 Разговор

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ци Шань хорошо знал Шэнь Тан. Он понимал, что Шэнь Сяолан не из тех, кто будет сидеть на месте, и, опасаясь неприятностей, поспешил вернуться, как только закончил свои дела. И что же он увидел?

Никого!

Куда же подевался такой большой Шэнь Сяолан?

Ци Шань замер на месте, его лицо побледнело.

Он уже начал думать, не увели ли Шэнь Тан торговцы детьми или, может быть, она сама увела торговцев детьми, как вдруг услышал незнакомый спокойный мужской голос:

"Прошу прощения, вы Ци Шань, господин Ци?"

"Да, это я, Ци Шань", - ответил он, собравшись с духом, и сложил руки в приветственном жесте.

Выпрямившись, он внимательно оглядел незнакомца. Тот был уже немолод, лет сорока-пятидесяти, с седыми волосами и морщинистым лицом, словно опалённым ветром и солнцем. Одет он был в поношенную бурую куртку, на ногах - соломенные сандалии. Но не это привлекло внимание Ци Шаня. Его удивило то, что незнакомец держался с достоинством, был вежлив и учтив, а его взгляд был ясным и чистым, не по годам.

Ци Шань опустил глаза и посмотрел на руки незнакомца.

Это были грубые, мозолистые руки с отметинами от обморожения. В руках он держал несколько свёртков с едой, завёрнутых в листья лотоса. Судя по всему, этот человек много и тяжело работал и был беден. Все эти наблюдения пронеслись в голове Ци Шаня, складываясь в единую картину.

"Откуда вы знаете моё имя?" - спокойно спросил он.

Незнакомец приветливо улыбнулся: "Мне сказал один юноша по фамилии Шэнь".

Ци Шань сразу понял, о ком идёт речь.

Тревога, сковывавшая его сердце, отступила.

"Этот юноша ничего не говорил вам обо мне?" - спросил он.

"Говорил. Сказал, что отправился по делам за город и скоро вернётся".

Ци Шань не знал, что и сказать. Шэнь Сяолан не знал здешних мест, никогда раньше не бывал в Сяочэне. Какие дела могли быть у него за городом?

"А он не говорил, по каким делам?" - спросил Ци Шань.

"Сказал, что вершит правосудие, наказывает зло и помогает добру", - ответил незнакомец.

"???" - Ци Шань непонимающе посмотрел на него.

Что это ещё за бред? Звучит как проповедь какого-то сектанта!

"Юноша волновался, что вы вернётесь и не найдёте его, поэтому попросил меня подождать вас здесь, чтобы вы не беспокоились", - добавил незнакомец.

"Да что с ним станется? Скорее уж кому-то другому стоит бояться встречи с ним..." - проворчал Ци Шань.

Незнакомец еле заметно улыбнулся.

Надо признать, он был прав.

Когда же Ци Шань узнал от незнакомца о том, как Шэнь Тан провела последний час, он едва не потерял самообладание. Он отсутствовал всего ничего, а Шэнь Сяолан уже успел вляпаться в неприятности! Но что сделано, то сделано.

Ци Шань развлекал незнакомца беседой, дожидаясь возвращения Шэнь Тан.

Внешне он был спокоен, но в душе у него закрались сомнения.

Этот старик выглядел как бедняк, но манеры и осанка выдавали в нём человека благородного происхождения. Несмотря на поношенную одежду и мозолистые руки, он держался с достоинством.

Разговор зашёл о Языке духов.

Ци Шань как раз разрабатывал боевые формации "В западню" и "Загнанный зверь ещё борется". Первая предназначалась для заманивания вражеских войск в ловушку, а вторая – для поднятия боевого духа отчаявшихся солдат. Если воспользоваться шансом, то можно было переломить ход битвы.

Услышав, о чём говорит Ци Шань, старик на мгновение задумался, словно что-то вспомнив, а потом проговорил: "В западню... Самоуничтожение... Вы используете слова "Не видно воробья в кустах, а ястреб сам летит в сеть"? Это не очень хорошая идея".

"Почему?" - удивился Ци Шань.

"Вас легко будет перехитрить. Если у вражеского стратега Дар Вэньсинь сильнее вашего, он сможет разрушить вашу формацию, произнеся: "Мечом разорвав сеть, выпустишь ты синицу"".

Если сеть порвана, разве сможет она удержать птицу?

Конечно же, нет, она взлетит в небо, где её ничто не держит.

"А как, по-вашему, будет лучше?" - спросил Ци Шань.

""Как вода, падающая в огонь, обрекает себя на гибель"", - ответил старик.

"..." - Ци Шань промолчал.

Если "В западню" ещё оставляла шанс на спасение, то слова старика несли в себе неминуемую смерть. Ци Шань с удивлением посмотрел на него. Внешне этот старик казался добрым и безобидным, но стоило ему открыть рот, как он желал смерти своим врагам.

"А что вы скажете о формации "Загнанный зверь ещё борется"?" - спросил Ци Шань.

Старик равнодушно пожал плечами и произнёс: "На поле боя либо ты, либо тебя. Если ты, сражаясь, думаешь о том, как бы пощадить врага, то тебе не победить".

"..." - Ци Шань снова промолчал.

Внешность бывает обманчива, это точно.

Он считал себя достаточно безжалостным, но этот старик... В этот момент раздался топот копыт, и Шэнь Тан верхом на муле подлетела к ним.

"Юаньлян, прости, что заставила ждать!" - воскликнула она, спрыгнув на землю.

Ци Шань отогнал от себя лишние мысли и внимательно осмотрел Шэнь Тан. Её одежда и руки были чистыми. Неужели обошлось без жертв?

"Ты сказала, что вершила правосудие и наказывала зло. Где же зло?" - спросил он.

Шэнь Тан прислонилась к мотоциклу и с улыбкой ответила: "Они уже отправились на тот свет".

"..." - Ци Шань онемел.

Значит, "зло" было не в единственном числе.

У этой Шэнь Сяолан тоже были свои демоны в шкафу.

Старик, увидев, что Шэнь Тан вернулась, засобирался домой.

Ци Шань поспешил узнать, где он живёт, чтобы в другой раз сыграть с ним партию в го, но старик вежливо отказался.

Ци Шань, нахмурившись, смотрел вслед удаляющемуся старику, пока Шэнь Тан не помахала рукой у него перед глазами.

"Что с тобой?" - проворчал он, раздражённо отводя её руку.

"Он всё равно не обернётся", - ответила Шэнь Тан.

"Жаль", - пробормотал Ци Шань.

Шэнь Тан, посасывая леденец, поспешила за ним: "Жаль кого?"

"Этот человек не так прост, как кажется", - ответил Ци Шань.

Шэнь Тан усмехнулась. Это и слепой бы заметил!

"Человек, которого невозможно потерять в толпе, не может быть простым. И по манерам видно, что он не из простых. Может быть, его семья разорилась, а может, случилось что-то ещё", - сказала она.

Она не исключала, что этот старик был отшельником, скрывающимся от мира. Но у отшельников свои причуды. Даже живя в бедности, они не стали бы питаться требухой, которую брезговали есть даже простые люди, носить обноски и заниматься тяжёлым физическим трудом.

Ци Шань промолчал, и Шэнь Тан спросила: "Я видела, как вы мило беседовали, словно старые друзья. О чём говорили?"

"О Языке духов".

"У него есть Дар Вэньсинь?"

"Возможно, когда-то был", - ответил Ци Шань, опуская глаза.

"???" - Шэнь Тан удивлённо посмотрела на него.

"Когда-то был", значит, сейчас нет?

Если уж Ци Шань нашёл с ним общий язык, значит, они были "двумя сапогами пара". Шэнь Тан стало любопытно, почему этот старик лишился Дара Вэньсинь? Может быть, с ним случилось то же, что и с семьёй Гун: его сослали, лишили Дара и разрушили Хранилище?

Они шли молча, и вдруг Ци Шань заметил, что Шэнь Тан остановилась.

Он обернулся и увидел, как она разговаривает с мясником, убирающим свой прилавок. Через минуту она вернулась к нему.

http://tl.rulate.ru/book/109723/4124857

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку