Читать Lost And Longing / Потерянный И Тоска: Глава 4. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Lost And Longing / Потерянный И Тоска: Глава 4.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 4.

.

Барменша задыхалась, пытаясь набрать воздух в легкие, которые больше не были целыми. Асока видела, как она несколько раз пыталась заговорить, ее рот двигался, но звуки не выходили.

Барменша смотрела на него со страхом в глазах, но голос Гарри был спокойным и мягким, когда он положил руки на рану:

─ Шшш. Просто потерпи минутку и успокойся. Все будет хорошо.

Асока сузила глаза от его лжи, но решила попридержать язык: затевать спор, пока женщина лежит при смерти, было бы бесполезно. Хотя, по ее мнению, давать ей ложную надежду было не менее вредно.

Однако ее отвлекло ощущение того, что снова используется Сила. Только на этот раз ощущение было гораздо сильнее. Она посмотрела на Гарри, чтобы узнать, что он делает, но он не обращал на нее внимания.

Его глаза были устремлены на зелтронку, а руки прижимались к ее груди. И тут без предупреждения произошел мощный всплеск Силы. На мгновение Асоке показалось, что она находится в присутствии чистой Силы, которая движется вокруг нее и сквозь нее, но, казалось, концентрируется в области перед ней.

Это было одновременно самое странное и самое удивительное ощущение, которое она могла вспомнить за долгое время. Но затем, так же быстро, как и появилось, ощущение ослабло и исчезло. Асока тяжело дышала, пытаясь дать названия всем ощущениям, которые она только что испытала.

Ее глаза вновь сфокусировались на движении перед ней, когда мгновение спустя Гарри убрал руки от груди барменши.

Асока моргнула, увидев чистую и неповрежденную кожу на месте его рук. Асоке пришлось сделать еще один вдох, чтобы убедиться, что глаза ее не обманывают. На месте раны виднелась чистая и совершенно незапятнанная кожа, единственным признаком того, что там была рана, было отверстие от бластера, прожженное в ее топике.

Женщина сделала глубокий вдох и слегка выгнулась, когда ее легкие наполнились воздухом; из ее горла вырвался звук почти отчаянного облегчения, а затем она начала слабо кашлять между несколькими вдохами. Асока нерешительно потянулась вперед, желая потрогать место раны и убедиться в этом, но потом вспомнила, куда именно была ранена женщина, и отдернула руки, залившись румянцем.

Гарри откинулся назад, и Асока почувствовала всплеск Силы, едва уловимое движение его пальцев. Ничего не мешало ей видеть, как ткань ее одежды, казалось, сшивается сама с собой, становясь почти неотличимой от ткани, не тронутой огнем оружия.

Гарри снова посмотрел на женщину, и Асока почувствовала небольшой всплеск Силы, хотя и не заметила никаких последствий. Женщина медленно покачала головой, словно стряхивая оцепенение.

─ Похоже, в тебя чуть не попал шальной заряд, и при падении у тебя выбило дух. ─ Голос Гарри был добрым, но твердым, когда он описывал потрясенной барменше совершенно нелепую ситуацию.

Женщина слегка покачала головой, затем медленно, почти с опаской провела руками по груди и, похоже, удивилась, что осталась цела. Но Гарри не дал ей времени на раздумья, вскочил на ноги и протянул ей руку, чтобы она встала.

Она колебалась лишь мгновение, прежде чем принять протянутую руку, и Гарри одним плавным движением поднял её на ноги. Она кокетливо улыбнулась зеленоглазому человеку:

─ Знаешь, Гарри, если ты действительно хотел меня полапать, тебе не нужен был предлог. Не нужно было делать из этого спектакль, как будто я споткнулась и упала...

Асока едва сдержалась, чтобы не уронить челюсть: обычно фокусы разума оставляли человека слегка ошеломленным и восприимчивым к внушению. Но барменша просто приняла предложение Гарри за чистую монету и, похоже, полностью в него поверила.

─ Да ладно, хозяйка этого заведения - та еще стерва, она не захочет, чтобы ты валялась на рабочем месте и флиртовала с клиентами. ─ Гарри сказал это с ухмылкой на лице. Затем он сделал паузу и слегка уточнил: ─ Или, по крайней мере, я думаю, она возразит, что ты флиртуешь только с одним.

Глаза барменши сузились:

─ Я запомню это замечание, Гарри, если буду продолжать принимать пакеты от твоего имени.

Гарри фыркнул на пустую угрозу.

─ Тебе за это платят. ─ Он напомнил ей об этом с забавной улыбкой.

Она слегка надулась:

─ Хорошо, тогда я перестану подбрасывать тебе откровенные фотографии, чтобы удивить тебя!

Асока наблюдала за всем этим с замешательством и недоумением. Мужчина, Гарри, забавлялся и вел себя так, словно ничего серьезного не произошло, женщина смеялась, а юная тогрута смотрела на них обоих, и ни один из них не обращал на нее ни малейшего внимания. Хотя в каком-то смысле это было и хорошо, ведь она все еще осмысливала события, произошедшие за последние несколько минут.

Асока никогда раньше не сталкивалась с этим мастером-джедаем, но тут же увидела, как он с помощью Силы расправился с шестью вооруженными нападавшими. Насколько она могла судить, он не использовал оружие.

Затем он исцелил женщину, которая, Асока могла бы поклясться, была безнадежна: даже если бы у них поблизости был бакта-цистерна, время, которое потребовалось бы, чтобы добраться до нее, убило бы ее. Но то, как он исцелял с помощью Силы, было чем-то другим. Конечно, это было гораздо лучше и быстрее, чем мог бы сделать любой из магистров ордена, насколько ей было известно. Джедайское исцеление было очень эффективным, но более медленным и постепенным. Этой женщине оставалось жить не так долго, чтобы воспользоваться любой из техник исцеления, которые она видела.

Она только что видела, как он использовал, по ее мнению, джедайский трюк, чтобы заставить женщину поверить, что в нее не стреляли. Но он показался ей гораздо более эффективным, чем те, которые она привыкла видеть. В нем не было ни помутнения, ни явных признаков, таких как повторение речи и тому подобное.

Но она видела и невозможное.

Она никогда раньше не видела, чтобы материя менялась под воздействием Силы, но тут это произошло. Она видела, как Сила бьет, толкает, тянет, вращает и поднимает предметы, и, конечно, делала все это сама. Но она никогда не видела, чтобы кто-то манипулировал Силой так, что само состояние материи, казалось, изменялось и просто... восстанавливало поврежденный наряд, словно это было пустяком.

Гарри даже не обратил внимания на ее пытливый взгляд, обходя бар и скрещивая руки, глядя на груду бессознательных тел. Он посмотрел на барменшу:

─ Хочешь что-то с ними сделать?

Она закатила глаза:

─ Хочешь? Безусловно, но, наверное, будет дурным тоном, если станет известно, что я начала убивать или сдавать посетителей властям. Даже если они еще не оплатили свой счет.

Гарри кивнул, а затем усмехнулся, издав театральный издевательский смешок.

─ Это значит, что с ними придется разбираться мне, верно?

Зелтронка пожала плечами:

─ Один посетитель позаботится о других, которые стреляли из бластеров в баре? На это никто не может пожаловаться.

***

http://tl.rulate.ru/book/109645/4934288

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку