В кабинете суперинтенданта бейсбольного клуба старшей школы Сейдо стояли диваны с обеих сторон стола для приёма гостей, и Катаока и Фудзио сидели друг напротив друга.
Ота дружелюбно налил им чаю, а затем, инициативно, вышел из комнаты.
Этот момент не ускользнул от глаз хитрого и опытного Фудзио.
Как старший репортёр, он привык интерпретировать отношение интервьюируемого через простые детали. Конечно, в современном обществе такие методы уже вызывают смех у нового поколения журналистов и постепенно уходят в прошлое.
Но Фудзио, будучи спортивным журналистом, всегда сохранял свою принципиальность. Он твёрдо верил, что у профессионала в спортивных СМИ должны быть свои уникальные взгляды на поведение людей и их мелкие действия.
Так же было с его знаменитой статьёй:
**Спаситель старшей школы Сейдо — Миюки Кадзуя!**
В то время многие коллеги отвергали его мнение, считая, что Миюки — это всего лишь новичок, который недавно попал в основной состав Сейдо. И хотя он показывал хорошие результаты, они считали, что его не стоит превозносить на такой уровень.
Но после того, как люди прочли статью Фудзио, многие полностью согласились с ним.
Он не только последовательно рассказал о жизни и выступлениях Миюки в Сейдо, но и догадался о его психологических состояниях через простые действия.
Это было похоже на различие между просмотром телевизора и чтением романа. Некоторым больше нравится телевизор, а другим — книги. По сравнению с ослепительными эффектами телешоу, коммуникация через текст сильно ограничена.
Но даже с такими ограничениями есть те, кто предпочитает текст. Люди, которые любят читать, более эмоциональны и способны улавливать больше деталей.
Разница заключается в глубине мыслей и ментальной активности.
Например, возьмём **Гамлета**. Для многих читателей это считается классикой английской литературы.
Но если снять сериал и показать его тысячам зрителей, скорее всего, он будет провален, потому что многие тонкости будет сложно передать.
Фудзио — это своего рода Шекспир среди журналистов.
Это, конечно, слишком смелое заявление, но, если вкратце, он человек с уникальным видением и проницательностью.
Фудзио был ограничен своим окружением и профессией, поэтому не имел возможности стать автором. Тем не менее, его профессиональные взгляды заслужили уважение и доверие многих скаутов.
На протяжении многих лет игроки старших школ, которых Фудзио восхвалял в своих статьях, хотя и не все были суперзвёздами, в основном показывали хорошие результаты.
В Сейдо у Фудзио всегда были хорошие отношения, особенно после того, как Катаока стал суперинтендантом.
В последние несколько лет, когда старшая школа Сейдо не попадала в Кошиен, Фудзио использовал своё перо, чтобы помочь и продвигать учеников Катаоки.
В обычных обстоятельствах, с такими отношениями, Катаока не должен был бы показывать такое отношение к запросу на интервью.
Вместо того чтобы сесть на более близкий диван, он сел прямо напротив Фудзио.
Это говорило о том, что в голове Катаоки уже назревало противостояние.
Ота, хоть и был очень вежлив, его поведение явно было уклончивым, что лишь подтвердило подозрения Фудзио.
Очевидно, что Ота не был согласен с позицией Катаоки, но не хотел открыто спорить с ним в присутствии посторонних.
Это означало, что Катаока изначально не намеревался соглашаться на просьбу Фудзио об интервью.
Фудзио, на вид ничем не примечательный человек, носил кепку, придающую ему вид старого папарацци. Даже его манера пить чай не казалась утончённой.
Взяв глоток чая, он снова поставил чашку на стол и спокойно спросил:
— Что насчёт того интервью, о котором я упоминал ранее? Как вы относитесь к этому, тренер Катаока?
Чем более нерешительным кажется оппонент, тем проще и прямолинейнее нужно действовать, чтобы достичь своей цели.
В ответ на вопрос Фудзио, Катаока на мгновение застыл в удивлении.
Однако он был человеком прямым и честным. То, что Фудзио задал вопрос прямо, немного успокоило Катаоку.
— Если честно, вы и журнал всегда поддерживали нас последние два года. По идее, я не должен отказывать в таком простом интервью. Но это лето чрезвычайно важно как для Сейдо, так и для наших игроков. Мы не можем допустить никаких случайностей. Ребята только что выиграли чемпионат Канто, и я чувствую, что они стали немного самоуверенными. Если они будут давать интервью сейчас, это может подорвать их решимость.
Именно такие слова Катаока говорил Фудзио и другим журналистам.
Как и в случаях с другими СМИ, Катаока был непреклонен — он просто отказывал, независимо от того, кто бы ни просил.
— Что вы хотите этим сказать, тренер Катаока? — нахмурившись, переспросил Фудзио.
— Я могу дать интервью сам, но считаю, что до летнего турнира игрокам не нужно отвлекаться на это.
— Хм? — недоумённо отреагировал Фудзио.
Этот ответ совсем не соответствовал его ожиданиям.
Зная школу Сейдо, Фудзио не приехал сюда, чтобы брать интервью у Катаоки. Он мог бы написать статью о нём даже с закрытыми глазами, так как знал все его достижения за годы работы в школе.
Фокус интервью, конечно же, должен был быть на Саумуре Эйджуне и Фуруе Сатору, которые впечатляли всех своими пламенными фастболами.
Наиболее важным был, конечно, Саумура Эйджун — он был настоящей сенсацией!
— Тогда могу ли я взять интервью у Саумуры-куна? — спросил Фудзио.
Катаока не был наивен и прекрасно понимал, зачем здесь Фудзио.
— Как я уже говорил… — начал Катаока, но Фудзио перебил его, переходя к сути:
— Судя по прошлому опыту Саумуры-куна, он не из тех, кто теряется из-за интервью, разве не так?
В старшей школе Саумура был просто членом команды Сейдо, которая выиграла чемпионат Канто.
Но в средней школе Саумура был настоящим королём, супер Демоном, который доминировал на поле.
С точки зрения известности, Саумура даже более знаменит, чем нынешние звёзды бейсбола, которые играли в Косие.
Во времена, когда он продвигал свою команду из средней школы Акаги, количество интервью, которые он дал, было слишком велико, чтобы их сосчитать.
Сказать, что его может отвлечь интервью — это полный абсурд.
Катаока не знал, что ответить.
Тем временем Саумура был в тренировочном зале, отрабатывая форкбол. Ему всё ещё не хватало того броска, который мог бы заставить отбивающего промахнуться.
— Саумура, суперинтендант вызывает тебя в свой кабинет, — сказал старший ученик из третьего класса, подходя к Саумуре.
— Зачем?
— Точно не знаю, но в приёмной сидит репортёр. Скорее всего, тебя вызвали для интервью.
— Скажи им, что я занят! — ответил Саумура, не отрываясь от тренировки.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/109613/4631417
Готово: