Читать Harry Potter: The Legacy / Гарри Поттер: Наследие: Глава 27 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Harry Potter: The Legacy / Гарри Поттер: Наследие: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гермиона протянула руку и, когда Гарри не отреагировал сразу, нетерпеливо щелкнула пальцами.

«Ничего страшного, правда», - попытался он. В ответ она выжидающе уставилась на него. Вздохнув, он протянул ей конверт, и она просмотрела его.

«Действительно, ничего», - пробормотала она, рассматривая фотографию.

«Мне нравится, как она тщетно пытается скрыть это родимое пятно», - заметил Рон, сидя рядом с Гермионой. Действительно, такая ухмылка должна быть под запретом, подумал Гарри. «Для этого ей понадобится нечто большее, чем повязка на голову. Или она хочет выглядеть так, как будто это то, что носят люди».

«Так и есть», - ответила Гермиона, презрительно поджав губы.

Рон присвистнул. «Правда? Не может быть! Смотри, ты даже можешь увидеть...»

«Спасибо, Рон», - перебила Гермиона и бросила на него взгляд. «Это то, что некоторые женщины носят на пляже, но точно не в таких позах. Ей... сколько, четырнадцать? Пятнадцать? То, что она отдала такую фотографию, очень...»

«Зло!» усмехнулся Рон.

«Неправильно?» предложил Гарри, надеясь привлечь к себе внимание. «Я уже сказал, что избавлюсь от нее, просто не хотел выбрасывать ее в поезде».

«Ты не можешь, Гарри!» закричал Рон, отвлекшийся на фотографию. Неужели он действительно не понимает, что происходит? «Ты должен оставить его себе!»

«И быть пойманным с ней? Ни за что. Если мне повезет, ее найдет Снейп, и я представляю, что он скажет. Нет, я уничтожу его при первой же возможности, и это будет окончательно».

Гермиона взглянула на письмо. «А зря. Ужасный почерк». Подняв глаза, она добавила: «А вам двоим пора переодеваться, мы скоро приедем».

Гарри решил не спорить. Вдалеке уже виднелся свет станции Хогсмид. Он достал из сундука мантию и уже начал надевать ее, когда дверь открылась.

«О, даешь представление, Поттер?» - раздался вкрадчивый голос. «Если бы я только знал, я бы взял с собой камеру».

Малфой. А Гарри-то надеялся, что поездка в поезде пройдет без помех. Но, похоже, некоторых встреч избежать не удалось. «Не знал, что ты такой малый, но это многое объясняет», - возразил Гарри и обернулся. С блондином была только Паркинсон. «Все еще префект, я слышал? Ну, Снейп присматривает за своим любимчиком, не так ли?»

Малфой ухмыльнулся. «Он просто знает, как важны союзники. Идти против Малфоя - плохая идея. Любой, кто настолько глуп, чтобы осмелиться на такое, рано или поздно поплатится за это».

Гарри пожал плечами. «Меня это не беспокоит, как ты прекрасно знаешь. С одним я разобрался, разберусь и с другим. Не думаю, что это будет сложной задачей, если ты такой же, как твой отец. Расскажи мне, как это - быть дном бочки?»

«Если хочешь, Малфои всегда оказываются на высоте. У нас есть друзья, куда бы мы ни пошли».

«Я знаю, твой папа окружен почти всеми своими, и только подумай, он в долгу передо мной! Может, стоит послать ему еще парочку. Может быть, устроить небольшое воссоединение семьи? Твоя тетя может найти то, что потеряла в прошлый раз. Но, опять же, там мало шариков и много обломков, так что это может занять некоторое время».

«Ты можешь умереть, пытаясь, Поттер», - ответил Малфой с тонкой улыбкой. «Но хватит о твоих иллюзиях, давай сосредоточимся на реальности. Поезд скоро прибудет на станцию Хогсмид. Нас - то есть Паркинсон и меня, надежных префектов, - попросили распространить информацию, так что даже медлительные и ленивые будут одеты настолько подобающе, насколько смогут. Естественно, первым моим побуждением было найти Уизли и ему подобных».

«Ха, очень смешно, Малфой. Чего ты хочешь?» добавил Рон.

Блондин моргнул и кивнул. «Я чистокровный, и поэтому уважаю традиции. Так принято в настоящих семьях, о чем ты, возможно, не знаешь. Поэтому я решил нанести Поттеру визит, которого он, должно быть, ожидал. Пришлось нанести его во время поездки».

Настал черед Гарри моргать. Каким-то образом Малфою удалось говорить почти вежливо. Однако в его голосе все еще чувствовалось высокомерие, что было удивительно, учитывая арест его отца.

Прежде чем Гарри успел ответить, Паркинсон насмешливо произнесла. «Не тратьте время, они не поймут, что вы пытаетесь им сказать. Они не такие, как мы, и, к счастью, никогда ими не станут».

Малфой слегка кивнул. «Учитывая интерес к вам, Поттер, было удивительно трудно до вас дозвониться. Я ожидал, что люди будут скапливаться перед твоим купе. Они будут кишеть тобой, думал я. В конце концов, любой идиот может узнать вашу рожу; вот почему Уизли до сих пор ходит за вами».

Гарри быстрым жестом попросил Рона оставаться на месте. Они и так почти избавились от него. Малфой ухмыльнулся, заметив это, но не стал комментировать. Гарри воспользовался случаем и заговорил снова. «Что ж, это лучше, чем идти по запаху, поэтому Крэбб и Гойл следуют за тобой. Кстати, где твои прихвостни? Пытаются понять, как завязать шнурки?»

«Присматривают за моим багажом. Видишь ли, это самое важное в том, кем ты будешь себя окружать - полезность. Ценный урок, который я усвоил давным-давно».

Рон закатил глаза. «Это самая глупая глупость, которую я когда-либо слышал, Малфой».

Блондин беззаботно пожал плечами. «Ты так думаешь? Что ж, доверюсь твоему опыту, ты ведь эксперт по глупостям».

Рон вскочил на ноги. К счастью, он был предсказуем, и Гермиона схватила его за руку, чтобы удержать. Она ответила, прежде чем Гарри успел это сделать. «У него было достаточно возможностей изучить тебя - Рон узнал о глупости из наблюдений».

Гарри на мгновение застыл в шоке, услышав комментарий подруги, но тут же нашел момент, чтобы положить этому конец. «А Рон, Малфой прав. Для него важно находить полезных друзей, они должны уравновешивать его недостатки. Вот почему он всегда жаждет новых последователей». Повернувшись лицом к Слизеринцу, он добавил: «Спасибо за визит, Малфой, всегда приятно увидеть того, кем я никогда не хотел бы стать, но если тебе действительно нужно оповестить всех учеников, то тебе действительно пора идти». И с этими словами он закрыл дверь. «Вежливо? Профессионально? Гермиона, нам действительно стоит сесть и обсудить твои определения».

Она пожала плечами. «Ну, для него это было не так уж необычно. Никто не пострадал, палочки не выхватывали, а оскорбления были довольно скромными...»

«Я понял, понял». Гарри уставился на дверь. «Ну что ж, я чувствую себя гораздо лучше, зная, что он все еще придурок».

.

.

.

Продолжение следует...

http://tl.rulate.ru/book/109360/4082622

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку