Готовый перевод One Piece: So What If I Sin, Lie, and Lust? I'm Still a Good Marine / Ван Пис: Самый большой позор в истории Дозора: Глава 93

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Последние слова, говоришь..." - тихо пробормотал Бэрнди Ворлд, тяжело дыша. Его взгляд затуманился.

Инстинктивно он обернулся в сторону неподалеку.

Там лежала груда обугленных костей, все еще дымящихся.

Останки Бинджека.

Перед лицом чудовищного взрыва такого масштаба у него, куда более слабого, чем обычный человек, не было ни малейшего шанса на сопротивление.

"Брат..."

Он вдруг рассмеялся.

"Хе-хе... Ха-ха-ха... Ха-ха-ха-ха-ха!!!"

Смех становился все безумнее, в нем проскальзывали отчаяние, горечь, безысходность и прочие сложные чувства.

Две кровавые слезинки скатились из глазниц, затянутых ошметками плоти.

Кап...

Кап...

Он с трудом протянул изувеченные руки, дрожа всем телом, и оперся о выжженную землю, поднимаясь.

Собрав последние крохи сил, всю свою несгибаемую волю и решимость, он заставил себя встать, опираясь на трясущиеся ноги.

Он окинул взглядом Сэнгоку, Борсалино и спешащих к ним вооруженных дозорных, презрительно сплюнул кровью и уставился на лейтенанта.

Бэрнди Ворлд ухмыльнулся дерзко.

Это станет его последней победой. Он ни за что не покажет и тени слабости перед смертью.

Из последних сил он выдохнул:

"Давай же, щенок Дарен!!"

"Я прожил свою жизнь на полную!!"

Вскинув голову, Бэрнди Ворлд прогремел так, что закладывало уши:

"На кой черт сдались последние слова?!"

Дарен улыбнулся.

"Как пожелаешь".

С этими словами он извлек монету и легонько щелкнул по ней большим пальцем.

Серебряная монетка закрутилась в воздухе, отражая лица в слабых лучах зимнего солнца.

Суровое выражение Сэнгоку, ухмылка Борсалино, боевая готовность дозорных, окровавленная улыбка Дарена...

Казалось, время замедлило свой бег.

Хлопья белоснежного снега кружились в морозном ветре, тая, едва касаясь опаленной земли.

Бэрнди Ворлд не отрывал глаз от вращающейся монеты, на блестящей поверхности которой калейдоскопом мелькали глубоко запрятанные воспоминания...

Клятвы покорить моря, что он давал в детстве, стоя на краю утеса.

Смертельная буря в первом плавании.

Страх перед свирепыми пиратами при первой встрече.

Первый набор команды, первая драка, первое убийство...

Свирепый взгляд Бэрнди Ворлда смягчился.

В глубине сознания зазвучал знакомый детский голос:

"Смотри, Ворлд... Этот океан связывает острова и страны, каких мы в жизни не видали. Разве не здорово?"

"Ворлд, когда-нибудь ты обязательно выйдешь в море... В конце этих бескрайних вод тебя ждут немыслимые приключения".

"Ты должен отправиться вместо меня, повидать этот мир и возмужать".

Мальчуган смотрел на брата, гордо вскинувшего руки. В глазах ребенка вспыхнул огонек.

Брат, прости...

Без тебя, даже если я доберусь до края света, если увижу все чудеса этого океана... какой в этом смысл?

Бэрнди Ворлд улыбнулся.

Подставив лицо солнцу и снегу.

Вжик!!

Кровавый цветок распустился на его груди.

Монета, опустившись до нижней точки, вдруг сорвалась с места и прошила его сердце насквозь.

Бэрнди Ворлд медленно закрыл глаза и тяжело рухнул на землю.

Сэнгоку молча смотрел на это, мрачнея лицом.

По правилам, таких могучих фруктовиков, как Бэрнди Ворлд, дозор старался брать живьем и запирать в Импел Даун.

Чтобы их фрукты не возродились где-нибудь в море, попав в руки к очередному амбициозному пирату.

Но он не стал мешать Дарену.

Потому что Хаки Наблюдения подсказывало - жизненные силы Бэрнди Ворлда на исходе.

Никто не выживет с такими ранами.

Исполнить его последнее желание и дать умереть от руки Дарена было знаком уважения Сэнгоку к давнему противнику.

Монетка вновь по дуге вернулась в ладонь. Дарен повернулся к Сэнгоку с улыбкой:

"Миссия выполнена, адмирал".

Сэнгоку вздрогнул и начал раздавать приказы подчиненным:

"Немедленно выдвигаемся! Потопить последний корабль пиратов Ворлда! Истребить остатки его команды!"

"Нет, не нужно", - слабо улыбнулся Дарен.

Он достал залитого кровью Ден-Ден Муши и набрал номер.

"...Лейтенант Дарен", - из улитки донесся уверенный голос Муссона.

"Вы захватили цель?"

"Так точно".

"Тогда уничтожьте ее".

"Есть".

Едва он договорил...

Сэнгоку вскинул голову, будто почуяв неладное.

Один из кораблей Северного флота в вышине медленно развернулся.

Из борта показалась черная ракета.

И...

Бах!!

Из хвоста ракеты вырвалось оранжево-красное пламя. Она сорвалась с направляющих и, оставляя длинный огненный след, понеслась к горизонту.

Через пару секунд с той стороны моря донесся приглушенный взрыв. Во мгле виднелись всполохи огня.

Сэнгоку оторопело пялился на это, отвесив челюсть.

Это... что за хрень?!

"Докладываю, лейтенант Дарен. Цель потоплена", - снова раздался из Ден-Ден Муши голос Муссона.

"Отличная работа", - улыбнулся Дарен и повесил трубку.

"Адмирал Сэнгоку, миссия выполнена", - отрапортовал он.

"В ходе операции по уничтожению пиратов Ворлда Северный флот потопил пять вражеских кораблей, убил свыше трех тысяч пиратов. Капитан Бэрнди Ворлд и его старпом Бинджек казнены на месте!"

"Потери Северного флота... ноль".

Сэнгоку открыл рот и закрыл, не зная, что сказать.

Не дожидаясь ответа, Дарен вдруг пошатнулся. В глазах потемнело, и он рухнул навзничь.

"Лейтенант Дарен!!"

"Скорее, помогите ему!"

"Где медик? Немедленно врача сюда!"

"..."

Вокруг раздавались крики дозорных.

"Вот так все и закончилось..." - протянул Борсалино, глядя на потерявшего сознание лейтенанта.

"Да уж, вот так все и закончилось..." - пробормотал Сэнгоку, будто в трансе.

"Выходит, адмирал... эта операция прошла бы так, что вы и не нужны..." - рассеянно обронил Борсалино.

Сэнгоку будто громом поразило.

И правда...

Он ведь только и сделал, что выкрикнул "Остановите его!"... А толку-то?

В отличие от него, Борсалино, хоть и ненадежный раздолбай, успел вовремя, спас Дарену жизнь и задержал Бэрнди Ворлда.

Выходит, он, Сэнгоку, и впрямь никак не повлиял на исход кампании против пиратов Ворлда?

Присутствовал он там или нет - без разницы?

Осознав этот абсурдный вывод, Сэнгоку застыл в замешательстве.

Но встретившись взглядом с ухмыляющимся Борсалино, он мигом побагровел, как свиная печенка.

"Черт побери!! Что за взгляд?!" - вспылил он.

"Я просто... просто... просто притворялся!! Борсалино, что ты понимаешь в стратегии?!"

"Если бы я, вопреки всем, не доверил командование лейтенанту Дарену, разве операция прошла бы так гладко?"

С этими словами он развернулся и едва ли не бегом кинулся к кораблю.

Борсалино усмехнулся, глядя в спину улепетывающему Сэнгоку.

Перевел взгляд на Дарена, которого несли на носилках, и пробормотал:

"Ты всегда умеешь упрощать сложные вещи, а?"

...

...

...

...

http://tl.rulate.ru/book/108591/4062894

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода