Готовый перевод One Piece: So What If I Sin, Lie, and Lust? I'm Still a Good Marine / Ван Пис: Самый большой позор в истории Дозора: Глава 92: Кайросеки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мир погрузился в кратковременное безмолвие.

Ослепительно белый свет в мгновение ока заполнил все вокруг, а следом от эпицентра взрыва во все стороны разлетелась сокрушительная ударная волна.

Бесчисленные деревья вырывало с корнем под напором яростного порыва ветра. Исполинский огненный шар излучал невероятный жар, рождая в холодном воздухе ужасающий алый огненный смерч, испепеливший камни, деревья и снег, что попали в его объятия.

Лишь через целую секунду издалека докатился оглушительный грохот.

Все дозорные на побережье, не раздумывая, попадали на землю, ища укрытия. Их лица побелели, а глаза, устремленные на огромную огненную сферу, были полны невиданного доселе ужаса.

Корабли Северного флота в небе яростно сотрясались и раскачивались под ударами волны, на обшивке и палубах появились тонкие трещины.

Токикаке, Гион и остальные изо всех сил цеплялись за поручни и прочие опоры, потрясенные увиденным.

Сэнгоку вскинул руку, закрываясь от опаляющего ветра, застыв с ошеломленным выражением на лице.

Он наконец-то понял.

Почему этот поганец Дарен осмелился вручить гигантскую пушку устрашающих размеров Бэрнди Ворлду.

Грохот...

В этот миг весь остров начал неистово сотрясаться, будто от десятибалльного землетрясения.

Волны высотой в десятки метров вздымались над морем, ревя подобно разъяренным драконам.

"Значит... и это часть твоего плана?" - спросил Борсалино, возвышаясь перед Дареном.

Он раскинул руки параллельно земле в защитном жесте, с помощью Хаки Вооружения отражая давление взрывной волны, прикрывая Дарена.

Спутанные черные волосы Дарена, покрытые запекшейся кровью, развевались на ветру. Засохшие кровавые потеки виднелись в уголках рта.

Он облизнул потрескавшиеся губы и ухмыльнулся:

"Он хотел пушку, я дал ему пушку".

Помолчав, Дарен добавил с лукавой усмешкой:

"Разумеется, мой подарок ему не ограничился только этим".

"Хм?" - Борсалино удивленно моргнул, и на его комичном лице появилась странная улыбка.

...

Ветер стих, пламя угасло.

Клубы черного дыма вились в небесах, будто разрывая падающие хлопья снега.

Все, подавив нахлынувшие чувства после счастливого избавления от гибели, устремили взгляды к центру взрыва.

Ландшафт острова полностью изменился.

Бесплодная, обожженная, изрытая воронками земля, на которой тлели остатки пламени.

Снег, валуны, заросли и растительность в радиусе километра - все было уничтожено и обращено в пепел чудовищным взрывом.

В эпицентре возвышалась причудливая гигантская пушка, извергая густой дым. Ее искореженный ствол прорвало огромной брешью, расплавленный металл стекал на землю черно-алыми ручейками.

Все дозорные ахнули, застыв в неописуемом ужасе.

Ведь они увидели человека.

Бэрнди Ворлда... хотя правильнее было назвать его изувеченной человекоподобной фигурой.

Плоть стекала с него каплями, как растаявшая. Обугленные гниющие раны покрывали каждый дюйм его кожи.

Особенно кошмарно выглядели повреждения в области шеи и грудной клетки. Под обожженными кусками мяса виднелись отдельные мышечные волокна. Гортань и трахея шевелились под белесой оболочкой сухожилий.

На месте груди не осталось ни кусочка целой кожи, верхний слой плоти будто испарился. Сквозь прорехи между ребрами, торчащими голыми костями, можно было разглядеть бьющееся сердце и легкие.

От столь жуткого кровавого зрелища мурашки бежали по коже.

"Ч-черт..." - Бэрнди Ворлд с трудом поднял голову, кровь ручьями стекала по его телу.

Рогатый шлем исчез, обнажив лицо, похожее на окровавленный череп. Веки отсутствовали, и глазные яблоки, затянутые слизистой, будто вылезали из глазниц.

Эти обнаженные глаза вращались, пока не впились в Дарена. Кровавая паутина расползлась по белкам.

"Ты... с самого начала... все подстроил..."

"Вроде того, - Дарен с трудом поднялся, опираясь на скалу, и рассмеялся, задыхаясь, - Только я не ожидал, что ты сможешь выжить после такого взрыва".

Бэрнди Ворлд готов был лопнуть от ярости. Стиснув зубы, он обнажил окровавленные десны под гниющими щеками.

"Невозможно!!"

"Я не могу... проиграть мальчишке с Норт Блю!!!"

Сделав шаг вперед, он излучал чудовищную свирепую жажду убийства.

Даже если придется умереть, он утащит этого юнца с собой!!

Увидев его движение, подоспевшие Сэнгоку и Борсалино напряглись.

Но спустя секунду Бэрнди Ворлд покачнулся, рухнув на одно колено и выплюнув сгусток крови.

"Что... мое тело... почему..."

Он судорожно задышал, зажимая рот разлагающейся рукой. Кровь сочилась между пальцев. Лицо исказилось недоверием.

Невиданная доселе слабость овладела его телом, лишая сил.

"Кай... росеки..."

"Когда..."

Бэрнди Ворлд таращился на свои бедра, живот, руки... В глубине изувеченной плоти он ясно различал вкрапления черных осколков!!

"В снарядах", - дыхание Дарена постепенно выровнялось. Он вытер кровь с лица и невозмутимо произнес:

"Я добавил некоторое количество кайросеки в боеприпасы этой пушки".

"Хотелось бы больше, но обшарив весь Норт Блю, удалось найти лишь столько".

Услышав это, не только Бэрнди Ворлд, но и Сэнгоку резко обернулся, ошарашенно уставившись на него.

Борсалино лучезарно улыбнулся Дарену:

"Ну и коварный же ты..."

"Кто бы говорил, контр-адмирал Борсалино".

Сэнгоку опомнился и в ярости рявкнул:

"О чем ты думал, паршивец?! А если бы это попало в мой корабль?!"

Это же огромный снаряд, начиненный кайросеки!!

Будь он сам поражен им, даже с защитой Хаки, последствия вряд ли сильно отличались бы от участи Бэрнди Ворлда!

"Тогда мне оставалось бы лишь молиться за вас. Планы ведь иногда дают сбой", - невозмутимый тон Дарена едва не заставил Сэнгоку подавиться собственной кровью.

Вот же поганец!! Безумный мальчишка!!!

"Думаю, контр-адмирал Борсалино с радостью займет ваше место адмирала", - усмехнулся Дарен.

Лицо Сэнгоку потемнело.

Улыбка Борсалино застыла.

Дарен покачал головой, снова переводя взгляд на Бэрнди Ворлда.

"Что ж, пора заканчивать".

"Бэрнди Ворлд... есть какие-нибудь последние слова?"

...

...

...

...

http://tl.rulate.ru/book/108591/4062893

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода