× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод I Use the Learning System to Engage in Technology / Я использую Систему Обучения, чтобы заниматься технологиями: Глава 3.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Столкнувшись лицом к лицу с разъярённым роем медоносных пчёл, Сун Яо всё ещё очень внимательно слушал своего отца и честно спрятался в доме, наблюдая, как его отец радостно побежал с палкой, чтобы выкопать пчелиное гнездо, из-за чего последние, лежавшие в сотах, сердито погнались за ним. Тот же развернулся и убежал.

После нескольких ходок туда-сюда пчёлам, вероятно, надоел этот скучный человек, и когда отец Сун снова взялся за гнездо, в нём уже больше не наблюдалось какого-либо движения.

Вытащив его наверх, он первым делом проверил, действительно ли там не было пчёл, а затем радостно крикнул Сун Яо: «Яо-эр, всё в порядке, выходи».

Сун Яо взволнованно выбежал из дома, глядя на соты в форме пагоды в руках отца, которые явно отличались от осиного гнезда, и похвалил: «Папа, ты такой классный!»

Улей

Отец Сун был горд: «Конечно, у твоего отца богатый 20-летний опыт ворошения осиных гнёзд. Когда дело доходит до ковыряния гнёзд, никто в деревне не может со мной сравниться».

Сун Яо ещё больше восхитился своим отцом, и его чёрные глаза засияли, глядя на него: «Научи меня, я тоже хочу быть таким же крутым, как ты».

Видя, с каким восхищением смотрит на него сын, отец Сун ощутил ещё большую гордость и уже открыл рот, собираясь согласиться, когда, к счастью, его внезапно осенило, и он представил сцену, где дедушка Сун гоняется за ним с кочергой, узнав, чему он научил своего сына.

Отец его просто изобьёт, а вот мать не даст ему еды.

Отец Сун вздрогнул и быстро проглотил готовые сорваться с языка слова: «Кхе-кхе, ты слишком нежный, не играй с этим, папа научит тебя чему-нибудь другому».

Видя, что отец Сун отказывается его учить, Сун Яо не растерялся, а мысленно спросил: [005, у тебя есть курс ворошения осиных гнёзд? Я хочу научиться]

005: [Нет]

Ребёнок очень удивился: [Разве не ты говорил, что у тебя есть все виды курсов?]

005: […]

Именно это заявлял Производитель, когда его рекламировали.

005 тщательно проанализировал данные и пришёл к выводу, что «курс, который хочет изучить Хозяин, отсутствует в Системе» было действительно ошибкой Системы Обучения, поэтому он извинился: [Прошу прощения, нам не следовало размещать ложную рекламу]

Сун Яо знал, что такое реклама. 005 и раньше пытался прорекламировать ему то и это, но так как его очков обучения всё время было недостаточно, тот молча перестал об этом упоминать.

Услышав извинения 005, он великодушно утешил 005: [Всё в порядке, эту рекламу придумал не ты, во всём виноват производитель, о котором ты упоминал. Продажа вещей требует честности, как он может просто хвастаться?]

Если бы Производитель 4000 лет спустя узнал, что ему на пустом месте повесили такой большой чёрный горшок, он, вероятно, был бы настолько зол, что рассмеялся.

П/п: Китайская поговорка «Носить на спине чёрный горшок» означает быть в чём-то несправедливо обвинённым, брать на себя вину за других, стать козлом отпущения.

Эта Система Обучения содержала все знания, связанные с обучением в Китае за последние четыре тысячи лет. Многие из устаревших технических материалов в ней были куплены им на антикварном рынке. Не будет преувеличением сказать, что можно было научиться чему угодно.

Но независимо от того, насколько всесторонней была его подготовка, он никогда бы не подумал, что будет продавать курсы ворошения осиных гнёзд.

Он был ещё не настолько жаден до денег!

Конечно, Производитель в настоящем не мог узнать, что произошло почти 4000 лет назад, поэтому Сун Яо с радостью пришёл к единому мнению с 005 о том, что «производитель был спекулянтом, наживающемся на лживой рекламе».

К счастью, несмотря на то, что Производитель стремился к наживе, курс «Состав мёда» всё ещё стоил своих денег, в нём даже описывались оборудование и методы извлечения мёда в в разных эпохах.

Сун Яо быстро просмотрел его и не смог разобраться в этих оборудованиях и инструментах, поэтому сразу же перешёл к методам сбора мёда без инструментов. Прочитав, он преисполнился уверенности.

«Папа, давай пойдём домой и достанем мёд».

Отец Сун взял медовые соты и рассмотрел их поближе: «Как ты его достанешь?»

Сун Яо похлопал себя по груди: «Я знаю как!»

Отец Сун также в этом не сомневался. Он всё ещё знал своего сына. Хотя тот тоже был очень непослушным, он никогда не лгал. Вероятно, он вычитал это в какой-нибудь книге.

Итак, отец и сын взяли свежедобытые медовые соты и довольные пошли обратно.

Снова проходя мимо окна Хэ Цзюньвэнь и увидев, что та на них смотрит, они оба дружелюбно помахали ей рукой.

«Здравствуй, Учитель».

Хэ Цзюньвэнь, видевшая пчелиное гнездо в руке отца Сун: «…Здравствуйте».

Она снова рассеянно взглянула на пчелиное гнездо: «Кхм, вы, ребята, вместе… ворошили гнёзда насекомых, а?»

Сун Яо ответил с невероятной гордостью: «Да, отец и сын сражаются вместе!»

П/п: Китайская пословица «Отец и сын сражаются вместе» означает, что в критические моменты незаменимы молчаливое понимание и доверие между членами семьи.

Хэ Цзюньвэнь: …Хотя слова и правильные, кажется странным использовать их здесь.

Она посмотрела на отца Сун.

Отцу Сун вообще не показалось это странным. Он с большим удивлением коснулся головы сына и похвалил его: «Молодец, ты даже знаешь о совместной битве отца и сына. Ты достоин быть моим сыном!»

Похваленный ребёнок стал более уверенным, расправил грудь и посмотрел на Хэ Цзюньвэнь сияющими глазами.

Хотя он и не произнёс ни слова, Хэ Цзюньвэнь необъяснимым образом поняла значение слов «хвали меня, похвали же меня» в этих ярких чёрных глазах.

Она сухо кашлянула и неуверенно похвалила: «Этот ребёнок такой умный».

Лицо Сун Яо мгновенно расплылось в широкой улыбке, и он очень радостно сказал: «Спасибо, Учитель!»

Он уже был очень хорош собой, а улыбка сделала его ещё более милым. Сердце Хэ Цзюньвэнь смягчилось при этом зрелище, и она тоже не смогла сдержать улыбки: «Не за что, завтра на уроке Учителя тебе нужно будет усердно учиться».

Сун Яо несколько раз кивнул, показывая, что он определённо будет самым усердным учеником в классе, и даже сказал, что если другие ученики будут плохо себя вести, он ещё и сможет их урезонить.

Он гордо сказал: «У меня восемь двоюродных братьев со стороны отца, семеро со стороны матери и два брата, которые старше меня на два года. Они такие сильные, что никто не осмелиться меня не послушать».

Хэ Цзюньвэнь не думала, что этих братьев было слишком много. У неё тоже было много кузенов.

Сун Яо продолжил: «Я лучше всех знаю, что происходит в деревне, и думаю, могу догадаться, кто придёт завтра на урок. Учитель, позволь мне тебе сказать, большинство людей очень послушны, только Чжао Сяодун, скорее всего, не будет терпеливо слушать урок. Но всё в порядке. Он боится свою бабушку. Просто используйте его бабушку, чтобы его припугнуть. А ещё есть Ван Сяоэр…»

Для начинающего учителя, который завтра будет проводить свой первый урок, безусловно, было большим сюрпризом заранее ознакомиться с информацией об учениках и научиться их дисциплинировать. Хэ Цзюньвэнь тут же забыла об улье и серьёзно слушала.

Сун Яо также был любителем поговорить. Видя, что его долгая речь не вызывает у неё отвращения, он стал ещё более энергичным и перечислил всех детей деревни, которые пойдут в школу.

Отец Сун стоял рядом с ним и время от времени добавлял: «Верно-верно, Сяо Цун не боится своих родителей, он боится своей сестры. Ты был маленьким, поэтому не знаешь, но именно его сестра о нём заботилась до того, как вышла замуж. Если он не будет слушаться, можешь рассказать его сестре, и я гарантирую, что он не посмеет вести себя непослушно».

Хэ Цзюньвэнь, слушая, кивала снова и снова, жалея, что не может делать пометки на бумаге. Даже когда Сун Яо перечислил почти всех детей в деревне и попрощался с ней, ей всё ещё немного не хотелось его отпускать.

В конце отец Сун с гордостью сказал: «Учитель Хэ, не волнуйся. Наша деревня Дашу находится под влиянием моей семьи и может поддержать образование. Даже если дети неразумны, мы, взрослые, определённо тебя поддержим».

Хэ Цзюньвэнь всё ещё держала в уме ситуацию этих детей и не приняла эти слова близко к сердцу. Только когда Сун Яо и отец Сун ушли, она, наконец, отреагировала.

Под влиянием его семьи?

Под каким ещё влиянием?

Подумав, что в будущем она всё равно будет жить в деревне, и у неё ещё будет достаточно времени для расспросов, Хэ Цзюньвэнь на время оставила этот вопрос и сосредоточилась на запоминании полученной информации об этих учениках.

*

Когда Сун Яо и отец Сун вернулись домой, они в замешательстве получили порцию ругательств за то, что пошли ворошить осиное гнездо и так долго не возвращались.

Сун Яо, оправдываясь, указал на соты: «Бабушка, это пчелиное гнездо».

Бабушка Сун: «Мне плевать на твоё гнездо, разве ты не видишь, что темнеет?! Пришлось зажигать свет, чтобы вас дождаться, сколько керосина было потрачено впустую».

Отец Сун тут же заявил, что они встретили Учителя Хэ и долго с ней разговаривали, что их и задержало.

Выражение лица бабушки Сун, наконец, смягчилось: «Нам нужно наладить хорошие отношения с Учителем. Нашему младшему ребёнку всё ещё придётся полагаться на обучение Учителя Хэ. От этого будет зависит, сможем ли он поступить в университет или нет».

Если бы Учительница Хэ знала, что сказала бабушка Сун, она определённо бы почувствовала сильное давление.

Она сама только что окончила среднюю школу.

Но Учитель Хэ об этом не знала, поэтому бабушка Сун была очень рада представить себе светлое будущее своего внука, поступившего в университет. Конечно, она не представляла это слишком долго, потому что керосиновая лампа всё ещё горела и тратила много масла. Она могла и подождать, пока погаснет свет, и продолжить об этом мечтать, лёжа на кровати.

«Когда мёд будет готов, мы подарим немного Учителю Хэ, чтобы у неё сложилось хорошее впечатление о младшем ребёнке нашей семьи».

«У Учителя Хэ уже сложилось обо мне хорошее впечатление, – с огромной гордостью сказал Сун Яо. – Учитель Хэ сказала, что я самый симпатичный ребёнок, которого она когда-либо видела».

Бабушка Сун взглянула на красивое лицо своего внука и вполне в это поверила.

Однако она всё равно настояла на том, чтобы отправить мёд: «Такой молодой девушке, должно быть, страшно одной приходить в нашу горную долину. Нам нужно больше общаться и дать ей почувствовать, что ей здесь нечего бояться».

Какая девушка не испугается, когда приедет в незнакомую деревню в горах? Хотя жители деревни Дашу были простыми и честными и никогда не имели грязных идей не относиться к девочкам как к людям, местные жители понимали, что Учителю Хэ, как чужаку, некуда было обратиться за помощью.

В это время местным жителям следовало больше ходить и распространять доброжелательность, чтобы девочка почувствовала, что был кто-то, кого, в случае чего, можно было попросить о помощи. Для Учителя Хэ это было очень важно, а для их семьи это был всего лишь вопрос того, чтобы пройти несколько шагов и сказать несколько слов. Конечно, они должны были помочь, если могут.

Сун Яо не знал, о чём думала бабушка, поэтому, не совсем поняв, спросил: «Чего боится Учитель Хэ, а? Боится, что её унесут волки? Хотя наша деревня находится в горах, здесь нет волков. Волки есть только в деревне Люе».

Отец Сун тоже кивнул: «Да, ах, чего она боится, у нас здесь даже диких кабанов нет».

Дедушка Сун сидел на корточках, разглядывая улей, и очень надёжно сказал: «Если она боится, я могу сходить в деревню Люе за волчьими фекалиями и положить их у её двери. Тогда дикие животные не посмеют приблизиться».

Бабушка Сун с неприязнью посмотрела на троих мужчин в семье: «Я знаю, что вы, мужики, не понимаете, в любом случае, это трудно объяснить, так что просто послушайте меня».

Они были знакомы с таким выполнением указаний, и у них троих сразу же не возникло с этим проблем.

Было совсем темно. Чтобы сэкономить керосин, отец Сун и Сун Яо, которые вернулись поздно, быстро умылись и вернулись в свои комнаты.

Сун Яо устроился в своей маленькой кроватке и болтал с 005: [005, я не могу уснуть. Давай обсудим, как есть мёд, когда завтра его достанем?]

005 никогда не слышал, чтобы Хозяин консультировался с Системой по какому-либо вопросу, и был немного сбит с толку, не имея прецедента, на котором можно было бы поучиться. После двухминутного ошеломления, он выдал не очень уверенный ответ: [Для Хозяина был выведен курс «100 способов есть мёд»]

Сун Яо ничего не ответил.

005 подумал, что того не устраивал такой способ обсуждения, и уже собирался его изменить, когда обнаружил, что мозговые волны Хозяина находились в состоянии сна.

005: […]

Он проверил свои собственные записи данных, и не прошло и трёх минут, как Хозяин заявил, что не может уснуть.

005: …Люди такие странные.


Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://tl.rulate.ru/book/108491/7047421

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода