Глава 23: Перемена мнения
- Привет, Рита. Тебе не кажется, что это платье странно на мне смотрится?
- Оно тебе идет, и я уверена, что Клаудия будет хорошо выглядеть в любом платье.
- Мне не нужны комплименты! Я хочу, чтобы ты сказала правду!
- Оно действительно тебе идет. Я просто... думаю, что оно будет смотреться лучше, если добавить немного цвета.
- Добавить что-то цветное? Точно! Тогда я выберу красные туфли.
- Да. Да, думаю, это будет хорошо.
Я роюсь в шкафу и достаю пару красных туфель на каблуках, которые давно не надевала.
Они немного запылились, но если их тщательно протереть, то будут как новые.
- Что мне делать с волосами? Стоит ли попробовать завивку? Я давно уже ее не делала.
- По-моему, они и так прекрасны. В любом случае... сегодня ты собираешься в дом Олкарсон, верно? В последнее время ты наряжаешься перед поездкой туда, и, похоже, тебе там весело... Но неужели ты все-таки влюбилась в господина Элиаса, которого так ненавидела?
- О, это неправда! Рита, я же говорила, он грубая, властная, своевольная скотина, которая постоянно раздевает меня сальными глазками...
- Но в последнее время он, кажется, очень изменился.
Я никогда не хотела выходить замуж за Элиаса и даже подумывала о том, чтобы сбежать из дома, когда представится такая возможность.
Однако два месяца назад Элиас неожиданно попросил меня расторгнуть помолвку.
Сначала я подумала, что он просто смеется надо мной.
...Но когда я навестила его в следующий раз, мы действительно заговорили о расторжении помолвки.
Я думала, что перебрала уже все возможности, но Элиасу одна за другой приходили в голову идеи, которые были даже лучше моих, и о которых я никогда не думала, и именно тогда я поняла, что он серьезно подумывает о разрыве помолвки.
С тех пор я стала чаще навещать его и вести тайные беседы.
Обсуждать расторжение помолвки между нами, не говоря об этом родителям друг друга, было очень увлекательно. Я начала получать такое же удовольствие, как от чтения истории о великом воре, что попалась мне в одной книге.
я одновременно с этими обсуждениями мы угощались сладостями.
Это, опять же, весело!
Я поняла, что он разбирается в сладостях, когда он впервые принес мне медовое печенье... И оказалось, Элиас знает о сладостях и десертах в разы больше, чем я.
Несмотря на свою умеренность, я гордилась тем, что побывала во многих городах и перепробовала множество десертов, но я не могу сравниться с Элиасом, который раньше был толстяком.
Он признался, что пробовал все, что является хотя бы съедобным, и знает все, что можно знать о вкусной еде из других стран.
Он даже умеет готовить сам и делает самые вкусные закуски!
Травяные чаи, которые он собирает в ближайшем лесу, тоже великолепны, они мне так нравятся, что я хочу ходить туда каждый день.
Однако, мне становится немного грустно от того, что единственное, что мы обсуждаем, - это расторжение помолвки...
- Нет, нет, нет, я не хочу выходить замуж за Элиаса!
Я всегда жила с этой мыслью, поэтому совершенно нелепо даже думать об этом!.
- Клаудия. Клаудия!
- А? Что?
- Что значит «что»?... В каких облаках ты витаешь, тебе уже идти пора!.
- Ох, действительно! Эй, Рита, как я выгляжу?
- Да я тебе уже много раз говорила, тебе идет.
- Хе-хе-хе... Спасибо, Рита. Тогда я пойду.
- О, чуть не забыла. Вот тебе шифоновый торт. "Морская служба", как ты просила.
Я выхожу из дома и сажусь в ожидающий экипаж.
Еду в карете, которую приготовил для меня Элиас, держу в руках рекомендованный им шифоновый торт - какие истории и какие сладости он представит мне сегодня?
Волнуясь, я направляюсь к Олкарсонам.
Приехав к парадному входу в особняк, и собираясь, как обычно, направиться в комнату Элиаса, я увидела, что тот стоит прямо возле двери.
Его окружали красивая женщина с рыжими волосами и большегрудая женщина в монашеском облачении, и, похоже, они о чем-то спорили.
Несмотря на то, что мне было не по себе, я решила вмешаться, чтобы помочь Элиасу, попавшему в беду.
- Корнелия, что ты решаешь в одиночку? Элиас будет принят в Рыцарскую школу Святого королевства! Я рекомендовала его, и он уже принят!
- О, нет, так не пойдет! Господин Элиас - гений в восстановительной магии! Его примут в магическую школу Святого Салезиана! Он уже получил разрешение от директора, госпожи Розель!
- Нет, нет, нет! Мастер Элиас должен поступать в Школу Авантюристов Государства Груда! В ней преподает великий мудрец Николас, который раньше был Первым магом страны! Под его руководством мастер Элиас овладеет мощнейшей боевой магией!
Присмотреться, я разглядела среди спорщиков невысокого старика, и хотя я понятия не имею, о чем они говорят, похоже, между ними разгорелся нешуточный спор.
Все, что я смогла понять, - это то, что они ссорятся из-за Элиаса, взяв его в кольцо, поэтому я схватила его за руку и помогла вырваться наружу.
- Не знаю, что происходит, но пожалуйста, успокойтесь. Вы создаете проблемы господину Элиасу!
- Хм-м-м? Кто эта девушка?
- Это невеста господина Элиаса. Кажется, ее зовут ...
- Клаудия!
Они грубые люди, и их отношение не похоже на поведение слуг.
Разозленная тем, что они даже не знают имени невесты своего господина, я встала перед Элиасом и раскинула руки.
- Клаудия, спасибо, что помогла. Я будто попал между трех огней.
- С вами все в порядке? Нигде не ушиблись?
- Ха-ха-ха, я не пострадал. Просто слушал спор... Хорошо. Вы все трое, я принял решение. Простите, но я не пойду ни в какую школу! Я... я уже хожу в школу аристократов, и на данный момент у меня каникулы!
- Не-ет! Это худший вариант!
- Вот именно! Там вам не будет обеспечено великое будущее!
- Я тоже так думаю! Господин, вы должны передумать!
Трое подозрительных слуг, которые снова обступили его, будто демоны.
Я снова широко раскинула руки перед Элиасом, но... это Элиас схватил меня за руку и потянул прочь.
- Говорить с ними сейчас бесполезно, лучше убежать. Они не пойдут за нами в мою комнату.
Ладонь Элиаса бугристая, в мозолях от меча.
Его характер смягчился, мы общались будто друзья-единомышленники, которые любили поесть.
По какой-то причине я странно нервничала, держа Элиаса за руку, пока мы убегали от трех человек, которые преследовали нас.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/108466/4032742
Готово:
Использование: