Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 261

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Г-н Уизли некоторое время колебался, а затем спросил: "Ся Ран, если они... ты действительно хочешь это сделать?"

"Ну, это вопрос", - сказал Ся Ран. "Я не могу сказать определенно, но у меня есть такое желание".

"Министерство магии более стабильно", - предупредил г-н Уизли. "В Министерстве магии много Пожирателей смерти или волшебников, которые признали концепцию "чистоты крови". У нас еще нет никакого преимущества, и мы даже в проигрыше!"

Ся Ран кивнул.

"Кстати, если они хотят обсудить все вместе, почему Люциус Малфой не ждет снаружи кабинета Тикнесса?" - спросил Гарри. "Что он делает внизу?"

"Мне кажется, он пытается пробраться в зал суда". - сказал г-н Уизли. Он выглядел очень расстроенным и постоянно вертел головой, проверяя, не подслушивает ли кто-нибудь. "Хочу выяснить, вас подстрелили". За исключением того, что мы должны передать сообщение Дамблдору, он должен знать, что Малфой снова шепчет Тикнессу.

"Что за личные дела между ними?"

"Думаю, дело в золоте", - сердито сказал г-н Уизли. "В течение многих лет Малфой был щедр ко всем, чтобы завести дружбу с могущественными людьми и затем просить об особых услугах". , разрешая снова и снова откладывать принятие тех законов, которые он не хочет, например, многие законопроекты, касающиеся маглов... О, Люциус Малфой, он действительно способен и обладает большими полномочиями!

Приехал лифт, и внутри никого не было, просто над головами троих летали пачки купюр.

Г-н Уизли нажал кнопку главного зала, и двери лифта с лязгом закрылись. Он нетерпеливо отмахнулся от записки.

"Сяран, пожалуйста, сперва отвези Гарри обратно. Я закончил заниматься туалетными делами и должен быть уже свободен", - сказал г-н Уизли.

Ся Ран вывел Гарри из лифта. Проходя мимо золотого фонтана, Гарри бросил в фонтан все золотые монеты из своего кошелька и сказал: "Я говорил это, когда заходил, если я не виновен..."

Они вскоре вернулись на площадь Гриммо.

"Я же знал!" - воскликнул Рон, ударив кулаком по воздуху. "Ты всегда можешь сбежать!"

Ся Ран улыбнулся, и Гарри понял, что профессор Фремонт помнил слова мистера Малфоя, но он все еще был взволнован в тот момент и не хотел смущаться.

"Они обязательно оправдают тебя", - сказала Гермиона. Когда Гарри вошел на кухню, она выглядела такой взволнованной, что могла упасть в обморок, а сейчас она дрожащей рукой прикрывала глаза. "Нет. Нет причин выносить тебе приговор!"

"Хотя вы все знали, что со мной все будет в порядке, все, кажется, вздохнули с облегчением". - сказал Гарри с улыбкой.

Миссис Уизли вытирала слезы фартуком, а Фред, Джордж и Джинни исполнили что-то вроде боевого танца, напевая снова и снова: "Он в порядке, он в порядке, он в порядке..."

"Довольно! Тихо!" - крикнула миссис Уизли, но на ее лице тоже была улыбка. "Ся Ран останется и перекусит?"

"Да". - улыбнулся Ся Ран. "Я только жду, чтобы подойти и поесть".

В тот вечер в Черном особняке был устроен банкет в честь невиновности Гарри. Наряду с Сяран присутствовали Кингсли, Тонкс и Мундунгус. Вся кухня была полна и оживлена.

После банкета Ся Ран вернулся в поместье своей семьи Фремонт. До начала занятий ему нечем было заняться. По дороге он также слышал, что Гарри помог Дамблдору убедить старого профессора, который давно ушел на пенсию.

Он ожидал этого, так что не удивился.

Во время банкета по случаю открытия нового учебного года за учительским столом отсутствовала одна фигура. Это был Хагрид. По приказу Дамблдора он уехал за границу с мадемуазель Максим и до сих пор не знал, где копает пещеру.

На его место временно пришла профессор Граплан, которая и переправляла первокурсников в этом году через озеро.

За обеденным столом сидел на одного человека больше, чем обычно. Это был лысый и толстый старик, одетый в роскошную одежду. Он улыбался, оглядывая учеников школы. Взгляд его упал на Ся Рана, и он по собственной инициативе пожал ему руку со словами: «Вы профессор Фремонт, верно? Я слышал о вас от Гарри, вы очень хороший волшебник!»

«Профессор Слизнорт, мне доводилось слышать о вас», — Ся Ран улыбнулся. — «Жаль, что к моменту моего поступления вы уже ушли на пенсию».

«Ох, да, на пенсии», — сказал Слизнорт и вздохнул. — «Но Дамблдор такой. Он всегда надеется, что мы, старики, постараемся максимально испустить оставшееся тепло. Конечно, меня не интересует снова встать у руководства. Я по-прежнему очень рад вести зельеварение».

Они ещё немного поболтали, и Распределяющая шляпа запела новую песню. После церемонии распределения на тарелке перед ними появилась масса вкусных блюд, и они перестали разговаривать.

Ся Ран был особенно голоден и жадно уплетал куриные ножки и стейк. Сидящая рядом профессор прорицаний Сивилла Трелони надменно смотрела на него и изящно ела свой ужин.

Ся Ран её проигнорировал.

Десерты и напитки следовали один за другим. Ся Ран наелся до отвала. Жизнь в Хогвартсе по-прежнему была весьма комфортной.

Сидящий рядом профессор Слизнорт тоже разделал под орех всё до конца, многократно нахваливая: «Я много лет уже здесь не был, эти домашние эльфы так хорошо готовят!»

В этот момент за столом преподавателей встал Дамблдор, и смех учеников, разносившийся по залу, тут же поутих.

«Добрый вечер всем!» — сказал он с добродушной улыбкой, раскинув руки так, будто бы желая обнять весь зал.

Взгляды учеников устремились на Дамблдора.

«Новенькие, добро пожаловать в школу; старожилы, добро пожаловать обратно в школу! Вас ожидает новый учебный год волшебного образования. Надеюсь, вы все сможете извлечь что-то полезное».

«Завхоз, мистер Филч, просил меня передать всем, что ученикам категорически запрещается использовать без разрешения всяческие предметы для розыгрышей!»

«Ученики, желающие войти в состав факультетской команды по квиддичу, должны подать заявки декану в обычном порядке».

«Ну и конечно же, в конце концов, мы очень рады приветствовать нового преподавателя, профессора Слизнорта!»

Сказав это, Дамблдор хлопнул в ладоши.

Ученики и преподаватели в зале захлопали.

Слизнорт встал, его лысина блестела при свете свечей, а живот, обтянутый жилетом, отбрасывал на стол большую тень.

Дамблдор продолжил: «Профессор Слизнорт — мой бывший коллега, и он согласился вернуться на свой старый пост преподавателя зельеварения».

«Зельеварения?»

«Зельеварения?»

Слово эхом разнеслось по залу, и все стали гадать, правильно ли они поняли.

Гарри удивлённо посмотрел на Дамблдора. Он ведь изначально думал, что профессор Слизнорт будет преподавать защиту от тёмных искусств.

«А профессор Снейп тем временем... — сказал Дамблдор, повышая голос, чтобы заглушить обсуждение, — он любезно согласился занять должность преподавателя защиты от тёмных искусств!»

«Нет!»

http://tl.rulate.ru/book/108421/4023092

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода