× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 252

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Ты имеешь в виду слова твоей тёти?» — спросила Ся Жань, ожидая, пока целиком проявится чёрный старый дом №12 на площади Гриммо.

«Да, профессор», — растерянно сказал Гарри и добавил: «Тётя Петуния… почему…»

«Она так много знает о волшебном мире?»

Гарри кивнул — его действительно очень заинтересовало.

Ся Жань улыбнулась и сказала: «Что в этом странного?»

Гарри изумился.

«Гарри, твои родители — волшебники. Неужели, как единственный оставшийся родственник со стороны твоей матери, если считать с того времени, как ты родился, а таких трое, твоя тётя действительно ничего не знает о волшебном мире?» — сказала Ся Жань. — Не говори, что твоя тётя всегда демонстрировала ненависть к магическому миру и к тебе с родителями. Это не повод для неё не разбираться в магическом мире, а наоборот, повод кое-что о нём знать».

Гарри немного подумал, и, в самом деле, это было именно так.

Будь он магл, а Дадли стал волшебником, он неминуемо услышал бы о волшебном мире от Дадли, как когда-то Лили и Петуния.

Он чуть не забыл, что его мать и тётя Петуния — родные сёстры, прожившие вместе много лет.

«Но… тётя Петуния… почему она притворяется, что ничего не знает о волшебном мире? Очевидно, что много чего знает!» — Гарри до сих пор был в растерянности.

Ся Жань тихо сказала: «Гарри, ты поймёшь причину, если встанешь на её место. Допустим, ты магл, не можешь поступить в Хогвартс, а Дадли — волшебник. Подумай ещё раз».

Гарри просто не мог представить свою жизнь без магии, тем более узнав о ней от Дадли. Он невольно сказал: «Тётя Петуния завидует моей матери?»

«Возможно». Ся Жань, уклоняясь от ответа, судя по памяти Снейпа в оригинальном времени и пространстве, Поттер была не только завистлива, но и ревнива.

Но и у Петунии есть свои достоинства. По крайней мере, когда Гарри был ещё ребёнком, она кормила его и растила. Независимо от того, хорошо или плохо она относилась к Гарри, её воспитание — это благословение. В конце концов, это действительно правда.

Жизнь Гарри по сравнению с жизнью Дадли была не такой лёгкой, но, по крайней мере, у него достаточно еды и одежды, и ему не нужно было беспокоиться о пропитании и одежде?

Тем более если Ся Жань правильно помнит, когда Дамблдор оставил Гарри на крыльце дома Дурслей, в письме он объяснил сложившуюся ситуацию по Гарри, а именно — давние враждебные отношения его с Волдемортом. Пророчество профессора Сивиллы Трелони — всё рассказано.

В конце концов, Петуния Дурсль решила усыновить Гарри. Ей больше не будет жаль сестру.

«Почему она… тётя, она…» Гарри почувствовал, что его мысли в беспорядке, и растерянно спросил: «Почему она сказала профессору… Убить Волдеморта?»

«Это же просто, разве нет?»

Гарри по-прежнему был в замешательстве.

«Гарри, ты в замешательстве», — покачала головой Ся Жань и сказала: «Неважно что, даже если в конце концов её фамилию изменили, Лили всегда будет родной сестрой Петунии, так? Он надеется убить убийцу своей сестры. Разве это проблема?»

«Эм, не проблема». Гарри тупо сказал.

«Тогда и всё», — сказала Ся Жань. — «Давай войдём, остальные, наверное, ждут не дождутся».

Гарри открыл было рот, но в конце концов предпочёл ничего не говорить, только в этот момент его сердце испытывало особую сложность.

Скрип!

Дверь открылась, и высунулась рыжая голова. Увидев Гарри, он тут же радостным голосом сказал: «Гарри!» Это была Джинни.

Она обернулась и крикнула в комнату: «Мам, Гарри здесь, и профессор Фримонт».

«Ублюдок, грязный дурак, мерзавец…» — проклятия миссис Блэк тоже донеслись.

Джинни смущённо высунула язык.

Билл и Люпин подошли, задернули занавеску, и проклятия тут же стихли.

«Гарри». Сириус обнял Гарри. — «Ты в порядке?»

Гарри увидел на кухне группу людей: семейство Уизли — кроме Перси — Сириус, Люпин, Тонкс, профессор Фримонт и девушка с серебристыми волосами…

Гарри протёр глаза: девушка с серебристыми волосами?!

Девушка повернулась и улыбнулась Гарри: «Привет, Гарри, давно не виделись. Я слышала, ты столкнулся с дементором. Наверно, это был потрясающий опыт!» Это была Флёр Делакур...

Что она делает в штаб-квартире Ордена?

Гарри был в замешательстве.

Джинни прошептала ему на ухо: «Их привел Билл. Они влюблены».

«Гарри!» Миссис Уизли крепко обняла его, не дав ему возможности задать и слова. Она посмотрела на него и сказала: «Ох, ты исхудал. Садись скорее, сейчас все принесут. Сможешь поесть, когда вернешься».

«Сириус, миссис Уизли, не возражаете, если я перекушу?» Ся Жань улыбнулась, а затем выдвинула стул и села.

«Добро пожаловать!» сказал Сириус. «Твое присутствие меня очень радует! Кричер, все готово?» Он подошел к домовому эльфу и спросил.

Гермиона тут же нахмурилась.

Кричер резко ответил: «Хозяин, сейчас Кричер сделает свой лучший обед, он определенно порадует гостей».

«Мы будем довольны, — пробормотал Рон, — если ты не явишься ночью».

«Что?» Гарри не расслышал.

«Ты поймешь, как проживешь здесь хотя бы две ночи», — сказал Рон.

Все собрались за обеденным столом, и атмосфера была очень оживленной. Постоянно обменивались напитками, и даже Гарри забыл о слушании, на которое ему предстояло пойти через несколько дней. Он не хотел думать о чем-то неприятном в такой веселый момент.

Но радостным моментам, как всегда, свойственно быть скоротечными.

После еды все болтали, и Гарри тоже разговаривал с Сириусом, Фредом и Джорджем.

«Гарри, слушание... Когда придет время, поедешь в Министерство магии со мной. Я тебя отвезу», — мистер Уизли сделал глоток пива и тихо сказал.

Гарри почувствовал, как его тело внезапно похолодело.

«Не переживай, Гарри, — успокоил Люпин, — с тобой ничего не случится, Дамблдор и мисс Боунс, — они все тебе помогут».

Гарри немного расслабился, но ему все еще было тяжело. Он спросил: «А если слушание провалят... меня выгонят из Хогвартса? И Министерство магии уничтожит мою палочку?»

«Боюсь, что так», — сказала Тонкс.

Гарри посмотрел на Сириуса и спросил: «Сириус, я смогу тогда жить у тебя?»

«Я не против, чтобы ты жил у меня, — сказал Сириус, — но я верю, что ты предпочтешь остаться в Хогвартсе и быть с друзьями».

Видя обеспокоенный взгляд Гарри, мистер Уизли утешил его: «Не волнуйся, Гарри, у тебя есть причина нарушать "Указ об ограничении несовершеннолетних волшебников". Твоей жизни угрожала опасность, и разве ты не имеешь права достать палочку и защищаться? Это бессмысленно».

Ся Жань встала, похлопала Гарри по плечу и с улыбкой сказала: «Не бойся, Амелия не такая, как Фадж, и она не станет бездумно противиться Дамблдору, разве что он действительно примет неправильное решение... Хорошо, тогда я отправляюсь домой, всем пока».

http://tl.rulate.ru/book/108421/4022994

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода