Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 232

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ся Ран полагала, что достигла шестого уровня магии и ей доступны знания магии этого же уровня. Она также имела глубокие познания в Легилименции и Окклюменции. Даже несмотря на то, что она лицом к лицу столкнулась с Дамблдором, который был мастером, она не так уж сильно отставала от Снейпа и не имела проблем в преподавании этим троим волшебникам-четверокурсникам.

— Вы должны помнить, что в Легилименции главное скрыться и не допустить, чтобы окружающие поняли, что вы колдуете; а второе — научиться понимать душу, — объясняла Ся Ран.

Все трое внимательно слушали.

— Душа — это не книга, которую можно листать по своему желанию, это не мысли, которые хранятся в голове, в которую можно проникнуть и прочитать. Душа, то есть ум, — это сложная и многослойная штука... ну, по крайней мере, у большинства умов это так..., — улыбнулась Ся Ран. — Однако волшебники, искушенные в Легилименции, в определенных обстоятельствах могут изучить умы других людей и дать им правильную трактовку.

— К примеру, Тот-Кого-Нельзя-Называть почти всегда знает, лгут ли ему люди, — именно поэтому Пожиратели Смерти так его и боялись, — и только тем, кто искусен в Окклюменции, под силу спрятать чувства и воспоминания, которые противоречат лжи. Я полагаю, профессор Снейп уже ознакомил вас с этим.

Все трое кивнули, и Гермиона сказала:

— Профессор Снейп демонстрировал нам Окклюменцию...

Все трое выглядели неловко, особенно Гарри, выражение лица которого можно было бы охарактеризовать как брезгливое.

— Да, Окклюменция — это самое действенное заклинание против Легилименции. Это также очень продвинутое волшебство, — промолвила Ся Ран.

— А мы можем заняться этим вместе? — не смог сдержать себя Рон. — Профессор, я имею в виду, обучить нас Окклюменции и Легилименции.

Ся Ран некоторое время размышляла, потом хлопнула в ладоши и сказала:

— Прекрасная мысль. Эти два вида магии как раз таки взаимно усиливают друг друга. Освоив хотя бы одну из них, вы с легкостью сможете обучиться другой. Разница только в степени мастерства.

— Профессор, давайте начнем, — возбужденно сказала Гермиона. — Я помню, как профессор Снейп говорил, что в Легилименции очень важен зрительный контакт.

Гарри бросил на Рона полный обиды взгляд.

Рон почесал затылок и натянуто заулыбался.

— Да, в Легилименции зрительный контакт играет огромную роль! — кивнула Ся Ран. — Кто из вас готов первым проверить это на себе?

Услышав это, все трое словно погрузились в раздумья, видимо, вспоминая какое-то неприятное событие.

— Э-э-э, профессор, я... я... сделаю это, — робко поднял руку Рон.

Ся Ран улыбнулась и сказала:

— Не бойся, я не профессор Снейп, правда? — произнеся это, она подмигнула.

Рон сделал глубокий вдох и шагнул вперед.

— Ты видел звездное небо? — Ся Ран взмахнула палочкой, и в кабинете появилась картина звездного неба. Звезды сияли прямо у них над головой, создавая атмосферу мечтательности и опьяняющей неги.

Она взмахнула палочкой еще раз, и звезды закружились, какие-то метеоры, казалось, промчались через воображаемый космос. Где-то вдалеке замерцала и постепенно погасла звезда, и звездное небо погрузилось в темноту.

— Вот это да! — воскликнула Гермиона.

Рон поднял голову и устремил взгляд в бесконечное звездное пространство. Несмотря на то, что он понимал, что это магия, исполненная профессором Фримонт, он был в полнейшем восхищении.

— Рон, вытаскивай палочку. Надеюсь, профессор Снейп успел ознакомить тебя с соответствующими знаниями магии, — проговорила Ся Ран.

Рон вновь занервничал, сглотнул и дрожащей рукой достал новую палочку, которую купил в минувшем учебном году. Теперь такой уже было не достать, так как Волдеморт убил ее создателя, Олливандера. Рон направил ее на профессора Фримонт.

— Очень хорошо, продолжай, — удовлетворенно кивнула Ся Ран. — Используй все средства и знания, которые тебе удалось получить на занятиях или в другом месте, главное, сумей противостоять моей магии, не переживай, что нанесешь мне вред. — Она улыбнулась. — Мне кажется... с твоей силой волшебства ты едва ли бы смогла мне навредить.

— Давай, Рон, — прошептал Гарри.

— Рон, ты готов?

Рон чуть кивнул.

Гермиона бросила на него полный беспокойства взгляд.

Итак, сейчас, приготовься... Легилименс! Ся Жань внезапно принялся за дело. Не успел Рон оказать сопротивление, как кабинет пошатнулся и исчез из поля его зрения, а в голове у него замелькали картинки, точно в кино. Всё вокруг него скрылось из виду.

Мне завидно было видеть игрушки других волшебных детей, а у меня остались только старые вещи и обноски за братьями... Удивление, когда я увидел Гарри Поттера в поезде... Внезапная зависть и ревность в глубине души, когда люди восхищаются Гарри...

Ся Жань проносился сквозь эти обрывки воспоминаний, спрятанных глубоко в сознании Рона. Он не был Снеггом, и ему было неинтересно за ними наблюдать. По сути, Снегга интересовало только прошлое Гарри. Он намеренно замедлил выброс магической силы и произнёс: "Рон, сосредоточься, не вспоминай давние события".

В трансе Рон как будто услышал, что его позвали откуда-то издалека, его сердце затрепетало, и он прорычал, мол, нет, это мои личные воспоминания, ты не имеешь права их видеть! Нельзя...

Бабах!

Он внезапно почувствовал острую боль в колене и тут же окончательно проснулся. Кабинет, похожий на звёздное небо, вновь предстал перед его глазами. Он обнаружил себя стоящим рядом с креслом, которое лежало на полу, а колено на одной из ног отдавалось резкой болью.

Он поднял взгляд на профессора Фремонта и увидел, что тот, держа в одной руке волшебную палочку, сохраняя на лице невозмутимое выражение, сказал: "Неплохо. Ты показал сопротивление, но его нужно усиливать".

Гермиона и Гарри помогли Рону встать.

На самом деле Рон хотел спросить у профессора Фремонта, что тот увидел, но, подумав, решил притвориться, что ничего не знает.

"Теперь твоя очередь, Гарри", спокойно произнёс Ся Жань.

Гарри сделал шаг вперёд, внимательно сжимая в руках волшебную палочку, готовый защищаться.

"Легилименс!"

Занятия по восстановлению после болезни продолжались более часа. И лишь когда во всём замке затихли звуки игр и сражений, Ся Жань убрал палочку и сказал: "На сегодня всё".

Гарри и Рон помогли Гермионе, которая пошатывалась и была готова упасть.

Все трое выглядели бледными.

"Эээ, профессор, на следующей неделе экзамен, и я боюсь, мы не сможем прийти", сказал Гарри.

"А, да, семестр почти закончился", вдруг осознал Ся Жань. "Тогда с занятиями на этот семестр покончено, остальное подождёт, пока вы вернётесь в школу на пятом году обучения. Просто хорошо отдохните летом".

Трио вернулось в гостиную Гриффиндора.

Ся Жань коснулся подбородка и тихо произнёс: "План маскировки нужно привести в исполнение в ближайшее время. Сперва я должен к ней приноровиться".

Он просчитал план в уме и, умывшись перед сном, отправился в постель.

******

Последний тур Турнира трёх волшебников проводится после выпускных экзаменов в Хогвартсе. А ещё это сделано для того, чтобы предотвратить чрезмерное перевозбуждение учеников от соревнования и как следствие забывчивость во время подготовки к экзаменам, что может привести к их провалу.

После того, как в последний день были написаны все экзамены, вечером состоялся ужин, а затем, по приказу Людо Бэгмена, все собрались на квиддичном поле Хогвартса, которое использовало Министерство магии для проведения спортивных мероприятий. Все спортивные снаряды были преображены.

Ся Жань остался позади всех и остановился в фойе.

Некоторое время спустя пришёл Снегг в мантии волшебника. На лице его, как обычно, застыло мрачное выражение. В руке он держал бутылку с лекарством.

http://tl.rulate.ru/book/108421/4022458

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода