Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В холле перед аудиторией было вывешено объявление.

«Представители Турнира трёх волшебников из школ Шармбатон и Дурмстранг прибудут в пятницу, 30 октября, в шесть часов вечера, а послеобеденные занятия закончатся на полчаса раньше!»

Огромная толпа студентов собралась в холле, чтобы с воодушевлением наблюдать и обсуждать эту новость.

«Это накануне Хэллоуина?»

«Интересно, на что похожи ученики Шармбатона и Дурмстранга? Я слышала, что в Шармбатоне очень много красивых девушек».

Ся Жань дважды пробежался глазами: Шармбатон, Дурмстранг? Он слегка покачал головой и направился прямиком в аудиторию, чтобы поесть.

Он профессор, так что ему в соревнованиях не участвовать.

Кроме того, Турнир трёх волшебников, по сути, является поединком между тремя учениками волшебных школ. Он посчитал, что гораздо надёжнее сосредоточить свои усилия на Министерстве магии и тёмных волшебниках.

Однако объявление в холле явно произвело сильное впечатление на других обитателей замка.

В течение всей следующей недели, куда бы ни шёл Ся Жань, он слышал разговоры только об одном: Турнире трёх волшебников!

В то же время появились слухи, которые стремительно распространялись среди учеников, как крайне заразные микробы.

Кто будет представлять Хогвартс? Какие ещё будут события на Турнире трёх волшебников? Чем ученики Шармбатона и Дурмстранга будут отличаться от них?

Ся Жань также заметил, что в замке, похоже, проводится генеральная уборка, и несколько грязных портретов были тщательно отмыты. Умытые персонажи были очень недовольны этим. Они часто сидели, сжавшись в раме, и мрачно бормотали. Каждую секунду они касались вновь открывшейся розовой плоти на лице, болезненно морщась.

Раньше тёмные и грязные доспехи вдруг заблестели и теперь не скрипели при движении.

Кроме того, Ся Жань обнаружил, что Аргус Филч, смотритель Хогвартса, впадал в ярость, когда видел ученика, который забыл почистить обувь, вгоняя двух первокурсниц в истерику.

Другие преподаватели и сотрудники тоже казались необычайно напряжёнными.

Однажды, когда он проходил по коридору у выхода из класса Трансфигурации, он услышал строгий голос профессора МакГонагалл.

«Лонгботтом, пожалуйста, проявите доброту и не выдавайте свои тайны перед ребятами из Дурмстранга и не позволяйте им увидеть, что вы даже не знаете простого заклинания трансформации!» — кричала профессор МакГонагалл, в этот момент урок почти окончился, и Ся Жань как раз шёл в свой класс по боевой магии.

Утром 30 октября, когда Ся Жань спустился вниз на завтрак, он обнаружил, что зал был украшен за ночь.

На стенах висели огромные шёлковые баннеры, каждый из которых представлял факультет Хогвартса: красный со львом с золотой гривой для Гриффиндора, синий с бронзовым орлом для Рейвенкло, жёлтый с чёрным барсуком для Хаффлпаффа и зелёный с серебряным удавом для Слизерина.

За учительским столом, где работали Ся Жань и другие, висел самый большой баннер с гербом Хогвартса: лев, орёл, барсук и змея, соединённые вместе и окружавшие большую букву «Н».

«Ся Жань, хочешь блинчик?» — Хагрид выходил из зала со стопкой блинов. Он поприветствовал Ся Жань и жестом пригласил взять два.

Ся Жань сразу же отмахнулся и сказал: «Нет, спасибо!» Он знал кулинарные способности Хагрида, и эти блины можно было использовать в качестве каменных плит.

«Кстати, ты ведь в курсе, да, Ся Жань?» — Хагрид, казалось, не мог сдержать своё волнение. — «Сегодня приедут представители Шармбатона».

«Конечно, в курсе». — Ся Жань закатил глаза и сказал: «В холле есть объявление, я его видел».

Внезапно он осознал, что что-то не так, подозрительно посмотрел на Хагрида и сказал: «Тут же не только из Шармбатона будут, но ещё и из Дурмстранга. Ты… Хагрид, ты знаком с мадам Максим?»

"Я вас не знаю, правда-правда не знаю!" Хагрид размахивал руками взад-вперёд, однако из-за бороды, закрывавшей большую часть лица, они казались слегка покрасневшими. Под подозрительным взглядом Ся Жань он наконец сдался и произнёс: "Ладно, я и в самом—то деле не знаю! Но вот имя мадам Максим я слышал. Она, эм... как бы это сказать..."

Он хихикнул.

Такой же полукровка-великан, как и вы?

Ся Жань подумала про себя, но сказала это вслух. Нет ничего удивительного в том, что Хагрид так увлечён Бобатоном. В конце концов, это связано с его личным счастьем.

Хагрид радостно вышел из Большого зала.

В тот день в воздухе царило ощущение радости и предвкушения. На уроках почти никто не обращал внимания на занятия. Все думали о том, что вечером прибудут представители Бобатона и Дурмстранга.

Ся Жань ничего не оставалось, как говорить на послеобеденном занятии что-то непринуждённое. Пусть она не выдерживала такого энтузиазма учеников, но всё же рассказывала о Бобатоне и Дурмстранге.

Так как перемена должна была начаться на полчаса раньше, звонок прозвенел непривычно рано.

Ся Жань также вернулась в свой кабинет, небрежно надела чистую и опрятную мантию, а затем медленно вышла в фойе за пределами холла. К тому моменту там уже собралось множество студентов и учителей.

Деканы четырёх факультетов отдавали указания своим ученикам выстроиться.

"Уизли, поправьте шляпу", — строго сказала профессор Макгонагалл Рону, — "Мисс Патил, уберите эту нелепость с волос".

Парвати Патил недовольно нахмурилась и сняла с конца своей косы огромный ободок в форме бабочки.

"Пожалуйста, следуйте за мной", — обратилась профессор Макгонагалл к ученикам Гриффиндора, — "Первокурсники впереди... помедленнее, не толпитесь..."

Ся Жань вместе с преподавательской командой спустилась по ступеням. Они не встали в ряд перед замком, как ученики, а расположились непринужденно, на некотором расстоянии от квадратов студентов четырех факультетов.

Вечер был холодным, воздух свежий, опустились сумерки, а над Запретным лесом уже висела белая полупрозрачная луна.

Осмотрев учеников в шеренгах, Ся Жань прошептала: "Двое прибывших представителей школ, вероятно, отправились в путь за несколько дней".

"А как... как думаете, каким способом они доберутся до Хогвартса?" — спросила профессор Синистра на уроке астрономии.

"На метле?" — тут же ответила мисс Хуо Ци, но затем покачала головой: "Нет, слишком большое расстояние!"

"Я полагаю...", — Ся Жань тихонько засмеялась и сказала: "...Прибудут на корабле или в карете".

Она вспомнила, что Бобатон прибыл в Хогвартс в повозке в оригинальном времени и пространстве, в то время как Дурмстранг — на корабле.

"Почти шесть часов, они уже близко?" — сказала Кареди Бубаджи, изучающая маггловедение, взглянув на свои часы.

Профессор Бубаджи ошибалась, потому что после шести часов две волшебные школы не прибыли. Ученики с волнением осматривали темнеющую площадку, но всё было по-прежнему.

Всё было тихо и спокойно, ничем не отличающееся от обычного дня. Многие начинали мёрзнуть. В конце концов, был конец октября, а Хогвартс находился на севере Англии. В это время года погода начинала холодать, особенно после захода солнца.

http://tl.rulate.ru/book/108421/4021680

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода