Готовый перевод New Professor at Hogwarts / Новый профессор в Хогвартсе: Глава 114

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Как думаешь, как может называться секретная организация Дамблдора? Кто ее члены? Чем они в основном занимаются?" - спросил Фред с любопытством.

Джордж предположил: "Думаю, они в основном выступают против этого большого идиота Фаджа. Лучше всего было бы свергнуть Фаджа. Я обязательно буду первым, кто аплодирует и празднует".

"Джордж!" - внезапно нахмурился Перси. Он был полон решимости присоединиться к Министерству магии и хотел быть крупным чиновником, а Фадж как раз оказался министром магии, самым крупным чиновником в Министерстве магии.

"Ах, я забыл, Фадж - кумир Перси, и Перси мечтает стать министром магии", - усмехнулся Джордж.

"Хм, боюсь, вы доставите папе неприятности", - фыркнул Перси.

Рон поднял голову и осмотрелся. Все были взволнованы приближающимися рождественскими каникулами. Никто не обращал на них внимания, поэтому он сказал: "Только не шумите. Здесь все гриффиндорцы, а не слизеринские идиоты. Они могут проходить мимо Большого зала".

Однако несколько человек все же не сдержались и продолжали поносить Фаджа.

Гермиона рассуждала: "Свергнуть Фаджа точно невозможно. Ведь если Дамблдор захочет, он сможет просто выступить и покричать за него. Зачем тогда нужна секретная организация? Думаю, они для того, чтобы противостоять Волан-де-Морту..."

Дети Уизли вдруг задохнулись.

"Я сказала, что вы так боитесь имени?" - спросила недовольная Гермиона.

Многие сделали вид, что ничего не слышали.

"Противиться Темному Лорду? Это возможно!" - серьезно подумал Перси. - "Помню, моя мама упоминала, что когда Темный Лорд набирал силу более десяти лет назад, она и ее отец присоединились к одной из организаций Дамблдора. В организации много людей, которых мы знаем, включая профессора Люпина, Хагрида и Макгонагалл, а также Сириуса, мистера и миссис Поттер, мистера и миссис Лонгботтом и т.д."

"Мои родители тоже там?" - невольно спросил Гарри.

"Должно быть, так", - неуверенно сказал Перси. - "Я не уверен. В конце концов, я не вступил в эту секретную организацию".

Фред с энтузиазмом сказал: "Вот и хорошо. Давайте посмотрим, сможем ли мы вступить в секретную организацию Дамблдора. Разве Дом Блэков не является штаб-квартирой секретной организации?"

"Тогда я буду проситься на вступление", - сказал Джордж, потрясая кулаком, - "Секретная организация, которая противостоит Темному Лорду, звучит так захватывающе!"

"Как думаешь, кто будет членами этой секретной организации?" - спросил Рон.

Джинни предположила: "Мама и папа там обязательно будут, а также профессор Люпин, профессор Макгонагалл, Хагрид и Сириус. Профессор Фремонт там есть?"

"Мы узнаем, если присмотримся повнимательнее после того, как прибудем в особняк Блэков?" - сказал Гарри.

Они еще немного поболтали, а потом легли спать. Им предстояло завтра сесть на поезд, так что нужно было встать пораньше утром. В конце концов, путь от платформы Хогвартса до платформы девять и три четверти в Лондоне был довольно долгим. Нужно просидеть в вагоне не менее целого дня.

На следующий день они сели на Хогвартс-экспресс и нашли две свободных купе в конце поезда. Внутри пока никого не было. Из-за того, что небольшое количество учеников оставалось в школе, народу в этом поезде было не так много, как в учебное время или во время каникул. Поэтому в вагонах было не так тесно.

Вечером Хогвартс-экспресс прибыл на платформу девять и три четверти. Они взяли с собой всего несколько смен одежды и несколько книг - Гермиона и Перси взяли в основном книги - багажа было немного, а совы все еще находились в совиной башне Хогвартса, так что они легко вышли со станции и как раз увидели мистера и миссис Уизли, ждущих снаружи.

"Гарри, Гермиона, Джинни", - миссис Уизли крепко обняла их троих.

Джордж странно сказал: "Разве ты не видишь своих других сыновей, мама?"

"Ах, мое сердце!" - Фред положил руку себе на грудь, притворяясь обиженным.

Ладно, прекращайте баловаться. Миссис Уизли бросила на них взгляд, и братья тут же остепенились. Гарри всегда считал, что миссис Уизли очень похожа на львицу. Если бы он пожил в Китае, он, возможно, посчитал бы, что у миссис Уизли повадки тигра, способного управлять своими непослушными сыновьями.

— Мы будем машиной твоего отца, — сказала миссис Уизли, затем взглянула на Гермиону и спросила: — Милая, ты поговорила с родителями?

Гермиона кивнула и ответила:

— Я написала им и сказала, что родители согласились, чтобы я не ехала домой на Рождество, а отправилась на похороны пожилого друга. Они сочли это вежливым вопросом, тем более что я в школе. Когда дело дошло до приглашения, они просто попросили отправить из Хогсмида домой ещё какой‑нибудь еды. Они подумали, что это очень интересно и что еда вкусная.

— О, это правда. Иногда мне хочется посетить Хогсмид, — сказала миссис Уизли, выведя детей из вокзала и садясь в машину. Последним вошёл мистер Уизли. Попав в машину, он сел на водительское сиденье.

Гарри, Рон, Фред, Джордж и Перси сели на заднее сиденье, а миссис Уизли, Гермиона и Джинни — на пассажирское. Машина выглядела как обычная автомашина. Это была машина, но пространство внутри было расширено магией, и все девять человек поместились в ней, совершенно не чувствуя тесноты.

— Папа, ты снова переделал машину? — спросил Рон, садясь в машину, переделанную мистером Уизли и отогнанную им и Гарри в школу, которую потом разрушила Гремучая Ива.

Лицо миссис Уизли внезапно потемнело. Было видно, что она вспомнила прошлогодние события.

Мистер Уизли спешно сказал:

— Нет, эта машина министерская, но пользуюсь ей я большую часть времени.

Все пятеро мальчиков на заднем сиденье рассмеялись. Они знали, что мистер Уизли обожает маггловские вещи. Должно быть, эту машину он сам модернизировал и применил к ней всевозможные магические заклинания. Тем не менее он учёл прошлые ошибки. На этой машине, возможно, специально была обозначена принадлежность к Министерству магии.

В конце концов, мистер Уизли всё‑таки начальник департамента, так что никаких проблем с использованием машины быть не должно, хотя в его подчинении всего один старик, да и в целом в департаменте числится всего два человека.

— Ладно, сидите спокойно. Давайте пораньше доберёмся до площади Гриммо. Кричер наверняка что‑нибудь приготовил. Да и Молли тоже кое‑что сделала. Сможем перекусить, вы наверняка уже проголодались, — сказал мистер Уизли, заводя машину.

— Кричер? — растерянно спросила Гермиона.

— О, это домашний эльф из семьи Блэков. Чистокровные волшебные семьи с долгой родословной, вроде этой, всегда держат у себя в услужении домашних эльфов, — ответил мистер Уизли.

Дыхание Гермионы, казалось, участилось, и она нарочито спокойным тоном сказала:

— Домовые эльфы… Я читала о них в книгах. Они — рабы волшебников, которых можно безнаказанно бить и ругать, в том числе убивать. Это ужасно.

— Сами эльфы считают это даром судьбы. Конечно, мне не нравится, когда эльфов без разбора бьют и ругают, это бесчеловечно, — сказал мистер Уизли. — Я имею в виду, Молли же тоже это понимает, не так ли?

— А, что? — миссис Уизли вздрогнула, а затем сказала: — А, да, так и есть. Самая большая мечта Кричера — умереть и висеть в доме Блэков, как его родители и бабушка с дедушкой.

— Это грязное и подлое рабство! — с отвращением сказала Гермиона, твёрдо решившая изменить это положение вещей.

http://tl.rulate.ru/book/108421/4019271

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода