Читать Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 50 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Разве ты не боишься, что семья Малфоев что-нибудь сделает против тебя? — повернулся и спросил Снейп, глядя на Лиэна.

— Семья Малфоев очень богата. — Лиэн не стал отвечать на вопрос Снейпа.

— Кстати, как тебя зовут? — посмотрел Лиэн на домашнего эльфа рядом с собой.

— Хо... Хозяин... Я... теперь... твой... Пожалуйста, дай мне... имя. — эльф увидел, как на него посмотрел Лиэн, и все его тело затряслось как осиновый лист.

Он молился в душе, чтобы новый хозяин не оказался более жестоким, чем старый, но какой волшебник будет серьезно относиться к домашнему эльфу?

От этой мысли ему стало грустно на душе.

— Тогда назовем его Пуддинг. — сказал Лиэн.

Все равно у нас дома уже есть фруктовый пирог, так что иметь еще и пудинг, кажется, не составит проблем.

— Как прикажете, хозяин. — Пуддинг низко поклонился.

— Хорошо, ступай и займись ботаническим садом. А магазин пока оставь в покое. — взмахнул рукой Лиэн, отпуская эльфа.

— Как прикажете. — сказав это, Пуддинг трансгрессировал и исчез.

— Вернись! — крикнул Лиэн в воздух, и Пуддинг тут же возник перед ним.

— Могу я узнать, что вы хотите, хозяин. — в голосе Пуддинга звучали нотки радости. В конце концов, нынешний хозяин, похоже, был не из строгих.

— Пройдись со мной. — вспомнил Лиэн о книгах в старом доме Гонтов, а тут еще и домашний эльф подвернулся.

Бесплатная рабочая сила не должна пропадать зря.

— Профессор Снейп, у меня еще есть дела, поэтому позвольте теперь откланяться. — слегка поклонился Лиэн Снейпу, а затем первым трансгрессировал.

Пуддинг последовал за ним и тоже исчез.

Лицо Снейпа стало слегка неуверенным и, подумав некоторое время, он тоже трансгрессировал.

— Профессор Снейп? — стоя перед старым домом Ганта, спросил с сомнением Лиэн, увидев трансгрессировавшего позади него Снейпа.

— Даже не думай об этом. Я просто боюсь, что ты умрешь снаружи, и директор доставит мне неприятности. Ведь все видели, что ты пошел за мной. — быстро сказал Снейп, а потом помолчал, — Я остался здесь, чтобы... подождать тебя, ты ведь подвергся нападению вчера, лучше быть осторожнее, мне больше всего не хочется потом попасть в неприятности.

Лиэн некоторое время смотрел на Снейпа с недоверием, заставив того смутиться, а затем обернулся и повел Пуддинга в старый дом Ганта.

— Все книги отсюда перенеси ко мне домой. — приказал Лиэн Пуддингу.

Затем он показал Пуддингу, где находится его дом, и дал ему небольшой знак, с помощью которого тот мог миновать защитный круг.

Потом они со Снейпом вернулись в Хогвартс, оставив коллекцию книг Пуддингу, который содержал все в порядке, как и все домашние эльфы.

— И зачем же это профессор Снейп вызывал тебя сегодня утром? Я так волновалась, когда услышала, что они говорили. — подбежала Гермиона, увидев Лиэна, и спросила, не сдержав негодования.

— С чего бы тебе волноваться? В конце концов, он все-таки мой декан, так что не нападет на меня. — сказал с улыбкой Лиэн.

— Хмф, ты хоть латынью заниматься не забыл? — немного рассердилась Гермиона, что Лиэн бросил ее целую неделю.

— Конечно, я обязательно позанимаюсь, пойдем-пошли, сейчас у меня есть время. — глядя на надувшиеся щечки девочки, с улыбкой сказал Лиэн, она была такая милая.

Услышав слова Лиэна, Гермиона немного обрадовалась.

— Тогда жди меня, я схожу в спальню за книгами. — сказав это, девочка убежала.

Лиэн постоял и подождал, поприветствовав проходившие мимо призраки.

Большинство призраков по-прежнему благосклонно относились к этому юному волшебнику, который родился магглом, но был определен в Слизерин, или сочувствовали ему.

Так что по инициативе Лиэна большинство призраков хорошо относились к нему.

— Привет, мистер Баклин, добрый день. — сказал Лиэн пролетавшему мимо призраку.

— Добрый день, Лиэн, ты хорошо выглядишь. Не случилось ли чего-нибудь радостного?

Мистер Баклин был последним библиотекарем Хогвартса, прослужив здесь сто двадцать лет. Закончив школу в семнадцать лет, мистер Баклин работал в Хогвартсе до самой смерти.

Имея за плечами сто двадцать лет работы, мистер Баклин прекрасно знал всю библиотеку, и Лиэн извлёк из него массу полезной информации. Пообщавшись немного, мистер Баклин первым удалился. — Ха-ха, чего ж ты тут стоишь? — в какой-то момент подошёл Малфой и произнёс, увидев Лиэна, прислонившегося к стене как будто ожидающего кого-то. — Неужто ту леди из Гриффиндора? — Малфой было собрался произнести «грязнокровка», но под убийственным взглядом Лиэна переменил выражение на «мадам». Гойл и Крэбб и рта раскрыть не смели: тот изумрудный блеск так и стоял у них перед глазами. Лиэн фыркнул и не собирался обращать на Малфоя внимание, однако в тот момент, когда он опустил голову, в голову ему пришла неплохая идея. — Малфой, я слышал, у вашей семьи денег куры не клюют? — поднял голову Лиэн и как бы невзначай произнёс. — Ха-ха, конечно, это знают все волшебники! — гордо задрал голову Малфой, чем заразил и Гойла с Крэббом. Лиэн сделал вид, будто колеблется. Продержав паузу, произнёс: — Я вот от других слышал, что у вас в поместье Малфоев фонари каким-то магическим кристаллом светятся? Это правда? — Мм… — на мгновение замялся Малфой, но исключительно потому, что слова «магический кристалл» он в жизни не слыхал. Всё ж юный волшебник, только-только в школу поступивший. Пусть и проживший с детства среди волшебников, но до этих крутых материалов в его возрасте далеко. Лиэн тоже прочитал об этом в книгах, оставленных Пожирателями смерти, но даже там это было упомянуто вскользь. Тем не менее, Малфой как-то хотел сохранить лицо, потому и ответил натянуто: — Конечно, а кто это говорил? Должно быть, неплохо знающий семью Малфоев. Лиэн поднял брови и внутренне рассмеялся. С показным почтением на лице произнёс: — Ну-у… если они для освещения, можно мне две штуки? Я ведь, как вы знаете, с детства в мире магглов живу, такого ни разу не видел… Малфой на мгновение задумался. Он не верил, что Лиэн просто так ему подчинится, лишь бы получить пару светящих штуковин. — Дорогой господин Малфой. — Лиэн слегка поклонился и произнёс почтенным голосом. Услышав это, Малфой почувствовал, как будто он весь вознёсся. Это как стакан ледяной воды в летний зной, освежающе; или как костёр в мороз, приятно и уютно. Разве есть на свете что-то приятнее, чем полная капитуляция противника?

http://tl.rulate.ru/book/108414/4009189

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку