В понедельник вновь выпал снег.
На первом же занятии после каникул профессор Стебль, несомненно, была благодарна за кусающий зимний утренний бриз.
Когда юные волшебники прибыли в оранжерею, ветер быстро их разбудил.
В месте пересечения оранжереи и огорода Му Эн разговаривал со Стебль.
"Сколько времени потребуется для их созревания?" – спросил Му Эн с любопытством.
Профессор Стебль была одета в толстое пальто, а её ботинки, надетые на ноги, были перепачканы грязью и снегом. Она была совершенно непохожа на Му Эна в его серо-белом шерстяном пальто.
"Вероятно, это произойдет к концу семестра". Профессор Стебль спросила удивленным тоном: "Лун, неужели ты действительно используешь мандрагору для приготовления чая?"
"Точнее говоря, это малое зелье. Мне нравится его вкус", – сказал Му Эн.
Затем он устремил свой взгляд на оранжерею Хогвартса.
"О, так вот оно что", – кивнула профессор Стебль, – "Тогда, когда они созреют, ты можешь взять столько, сколько захочешь".
"Не надо, не нужно. Давай сначала поставим их наркоторговцу. Хогвартсу всё ещё нужны деньги", – отказался Му Эн, покачав головой.
Услышав это, Стебль рассмеялась: "Нет-нет-нет, Му Эн, каждый год, когда наступают каникулы, на целебные растения в оранжерее приходят всё новые и новые письма о покупке. Я даже не знаю, находится ли на пути Хогвартс. Сколько лет назад я в первый раз имела дело с торговцем снадобьями?"
Сказав это, она снова улыбнулась и вздохнула: "Помнишь, сколько мандрагор ты тогда заполучил?"
"Ну, так уж много и не было", – сказал Му Эн. – "В прошлом году мы много сожгли. После того, как клубни будут разделены, их вряд ли будет больше, чем нужно".
"О, боже мой, Му Эн", – покачала головой Стебль, – "После пересадки на этот раз будут заняты, по крайней мере, две оранжереи".
Сказав это, она развела руками и посмотрела на Му Эна безразлично: "Так что можешь использовать его, как тебе вздумается; без тебя у этих мандрагор не было бы такой hoher процент выживаемости после деления на клубни. Хоть я и не знаю, как ты это сделал, но нынешняя мандрагора действительно превзошла Хогвартс прошлых лет".
"Хорошо", – был немного ошеломлён Му Эн, услышав это. Он вспомнил, что использовал всего лишь маленький совет, который был нужен для правильного деления мандрагор.
Ну что ж... Зрелищно это было немного жестоко, в конце концов, мандрагора гуманоидная.
"Я не ожидал так многого. Спасибо тебе за заботу обо мне".
"Трудности?" Стебль улыбнулась, посмотрела на приближающихся детей вдалеке и дала направление: "Сегодняшнее занятие пройдёт в третьей оранжерее!"
На тропинке внезапно один за другим стали раздаваться звуки.
"Доброе утро, профессор".
"Доброе утро, профессор".
Толпа детей быстро прошла мимо них двоих. После того, как все ушли, Стебль тихо сказала: "Мне нечего делать. В конце концов, дети тоже должны заниматься на практике, не так ли?"
Му Эн посмотрел на поток людей, направляющихся в оранжерею, и внезапно понял, что произойдёт. Он тоже рассмеялся. Попрощавшись со Стебль, он развернулся и ушёл...
В третьей оранжерее, которая благоухала запахом влажной земли и удобрений и в которой было гораздо теплее, чем снаружи, юные волшебники второго курса быстро узнали содержание сегодняшнего занятия.
Пересадка мандрагоры.
"Хорошо, может кто-нибудь рассказать мне об особенностях мандрагоры?" – спросила профессор Стебль, увидев, что распределили наушники.
Гермиона инстинктивно подняла руку. Стебль только что подняла руку, чтобы дать ей знак ответить на вопрос, а затем увидела, что Гермиона снова опустила её.
"О, что это?" Стебль никогда раньше не видела такой сцены.
Как раз вовремя рядом с ней поднял руку Гарри.
"Поттер! Отвечай".
"Мандрагора имеет множество чудесных эффектов. Сама по себе она является особенной восстанавливающей травой, а сейчас играет жизненно важную роль во многих распространённых зельях, в том числе, но не ограничиваясь этим, физических, умственных и сексуальных".
"Что?" "Подожди?"
Ох-ох-ох! — перебила его профессор Стебль, сдерживая улыбку и кивая с серьёзным видом. — Ответ правильный, да. Однако дальше вы немного перегнули палку. В учебнике такого нет, Си. За чихвост снимем пять очков.
Гарри неловко кивнул, а потом запоздало сообразил, что сейчас сказал. Точнее, повторил почти слово в слово то, как Малфой диктовал ему эту часть инструкции, когда впервые учил готовить Усиливающее зелье. Правда, Тогда, на первом курсе, Малфой добавил: «В честь тебя, Лонгботтом!» Но это Гарри говорить не стал, благо профессор была занята оценкой ответа.
После этого на весь класс повисла неловкая пауза.
После того, как все расселись, Гарри повернулся к Гермионе и сказал:
— Гермиона, спасибо.
Гермиона слегка покраснела и недовольно ответила:
— Ты и так должен выложитьсь по полной, чтобы набрать потерянные перед каникулами баллы. Я и так знаю.
Но если ты продолжишь нести эту чушь, то я тут же отдерну руку.
— Маленькая оговорка, и что тут такого? В том, что я сказал, есть доля правды — не так ли? — виновато улыбнулся Гарри.
Гермионе он был по-настоящему благодарен. То, что она уступила ему право ответить, было просто невероятно!
Позже, после того как профессор Стебль перечислила меры предосторожности, настало время для демонстрации и она велела всем надеть защитные наушники.
— Гермиона, погоди, — остановил её Гарри.
— Что такое? — удивленно спросила Гермиона.
Гарри поднял руку:
— Не двигайся.
С этими словами он поднёс руку к уху Гермионы.
— Заткни уши и слушай...
— Ой, спасибо, Гарри! — кивнула Гермиона и надела наушники.
Сделав всё это, Гарри посмотрел назад на Драко.
— Ты что, брезгуешь?
— Не обязательно покупать конфеты на весь класс, чтобы угостить одну, — процедил Драко сквозь зубы и тоже натянул наушники. — А, понял! Забота о ком-то особенном!
— А? Причём тут особенный? — Гарри сделал вид, что не понимает, в чём Драко пытается его уличить.
Однако не успел он как следует всё обдумать, как профессор Стебль уже начала первую демонстрацию.
Сперва она надела розовые пушистые наушники и закатала рукава. Затем, удостоверившись, что глаза детей устремлены на неё, она крепко схватилась за стебель травы и изо всей силы дёрнула его вверх.
Сразу же послышались крики — один за другим. Причём не только мандрагор, но и многих маленьких волшебников.
Гарри приметил: без кожицы у мандрагор ярко-зелёная кожа. И выглядит это не очень-то красиво.
А ещё этот крик, похоже, обладал какой-то магической силой, так как даже наушники не могли полностью его заглушить, отчего у всех кружилась голова.
Перед Гарри медленно начало оседать чьё-то тело.
— Вингардиум Левиоса! — скомандовал он. — Заткни уши и слушай...
Эти слова привлекли к двум фигурам внимание многих любопытных.
Взгляд профессора Стебль на миг метнулся от одного к другому, она кивнула, покачала в руке мандрагору и отвернулась от маленьких волшебников.
Она быстро достала большой горшок, обработала мандрагору и присыпала её землёй.
Затем она велела маленьким волшебникам снять наушники и подойти посмотреть на Невилла. Драко оглядел шумную теплицу и презрительно скривился:
— Невероятно тупой.
В конце он вдруг обернулся:
— Ой, может, просто наушники были слишком старые?
— Хорошо, что не пострадал, — удивленно бросил Драко.
Удивительно, что Драко вообще раскрыл рот, да ещё и не просто для того, чтобы обозвать кого-нибудь тупым, а ещё и добавил к этому лишнюю фразу.
Вскоре урок закончился.
Невилл тут же подошёл к Гарри и серьёзно поблагодарил его.
— Да пустяки, — кивнул Гарри. — Проще простого.
Компания направилась к замку.
По дороге Драко вдруг забеспокоился о дракончике Норберте.
Больше всего его беспокоили в том, что произошло во время рождественских каникул, два обстоятельства.
Первое: как только он отвернулся, в школе такое учудили!
Второе: дракончик Норберт пострадал.
— В полдень пойдём, не волнуйся, — сказал ему Гарри. — Мне как раз нужно кое-что у Хагрида и вообще хочется его повидать.
Урок трансфигурации прошёл быстро. Если бы не одно обстоятельство, то прошёл он бы как обычно. Тем обстоятельством было то, что Рон получил похвалу от профессора Макгонагалл.
После смены волшебной палочки, его способность совершать заклинания была сильнее.
В обед, они втроем немного поели и рванули к хижине Хагрида.
"О! Вы здесь". Хагрид с улыбкой проводил всю троицу в дом.
"Хагрид, что вас так взбудоражило?" - с любопытством спросил Гарри.
"О, да, ничего". Хагрид улыбнулся: "Радость".
Когда он говорил, он одновременно начал ухаживать за своим розовым зонтиком.
"А что вы, как думаете, здесь делаете?"
"Мы хотим увидеть Норберта", - сказал Гарри. "Ещё я хотел о кое-чём спросить Хагрида".
"Что такое? Если вы хотите увидеть Норберта, то пойдёмте сразу". Сказав это, он отложил зонтик и надел пальто.
Вся троица поспешно направилась за ним к лесу.
По дороге, Хагрид пребывал в хорошем расположении духа, напевая мелодию.
В прошлый раз он напевал её из-за Норберта.
Задумавшись об этом, Гарри внезапно встревожился: "Хагрид, вы же не завели снова какое-нибудь опасное волшебное животное?"
"О, нет. Совсем нет. " Хагрид замотал головой.
"Точно нет?"
"Совсем нет, я выучил свой урок". Хагрид сказал: "И сейчас не самое подходящее время заводить волшебных существ. Детям Арагога надо принести ещё столько же, сколько погибло вчера, в качестве продовольственного пайка".
"А что за зверь этот Арагог?" Гарри внезапно насторожился.
Хагрид рассказал им об Арагоге и о том, что произошло вчера.
Он не был сильно расстроен, Арагог был бестолков. Что касается его пострадавших сородичей...
Он был даже рад, что Мюэн оказалась рядом, иначе маленькую колдунью могло постичь несчастье.
Но что произошло потом с единорогом, он не знал.
Трое ребят переглянулись и беспомощно вздохнули. Отношение Хагрида к волшебным созданиям было опасным.
"Кстати, Гарри... Ты только что хотел что-то спросить. Что это было?".
"О, я хотел спросить об умерших родителях и обо Снейпе", - сказал Гарри.
"Э-э, что заставило тебя вспомнить об этом?" Хагрид слегка удивился.
"Это очень важно". Гарри кивнул. "Вам что-нибудь известно? А ещё о Сириусе и Петтигрю".
"Хм, о профессоре Снейпе мне мало что известно. Сам знаешь, многие из Слизерина высокомерные. Хотя вы с Драко - исключение, конечно".
Драко приподнял уголки рта, изобразив горделивую улыбку, которая говорила: "Я не такой, как те идиоты".
"Но я слышал, что это как-то связано с твоей матерью". Хагрид сказал это как нечто само собой разумеющееся.
Взгляды Драко и Гермионы мгновенно переместились на лицо Гарри, рты от удивления стали круглыми.
"Это..."
Понятно, что они что-то всерьёз себе вообразили.
"Но вот о твоём отце кое-что знаю. Тогда, у твоей матери было трое закадычных друзей - Люпин, Сириус Блэк и Питер Петтигрю.
Всего у них было четверо детей, все - звёзды Гриффиндора. Их прозвали Мародёрами, очень задиристые негодники, да-да-да. Ха-ха".
"Люпин?" Гарри припомнил, что он часто попадался в кадр на фотографиях из хижины Хагрида.
На ум пришел невысокий, длинный и худющий мужчина в заплатанной мантии.
"Да, да, это он". Хагрид подтвердил и поведал много чего интересного об их дружбе.
Например, как часто они сталкивались с ними в Запретном лесу, или как Джеймс в горячие дни любил делать вид, что падает в озеро, а на самом деле хотел, чтобы гигантский кальмар подбросил его в воздух, а он мог бы круто нырнуть.
Нет, нет! Это было совсем не то, что Гарри хотел узнать.
"Хагрид, а историю моего отца и моей матери вы не знаете?"
"О, об этом нет". Хагрид покачал головой: "Знаю только то, что в пятом или шестом классе они внезапно стали очень дружны".
"Ладно". Гарри беспомощно кивнул. В это время из-за деревьев вышел Норберт и ласково потёрся о голову Гарри.
Он больше не задавал вопросов. Хагрид явно ничего не знал.
Они так и не попрощались с Норбертом и Хагридом и задержались только до полудня, а потом отправились на занятие.
По пути назад Драко всё ещё переживал из-за травмы Нобла.
Рядом с ним Гермиона разговаривала с Гарри.
"Гарри, может быть, тебе стоит поспрашивать других профессоров?" - предположила она.
Гарри покачал головой: "Нет, Гермиона. Профессора, наверное, не знают об этом.
Так же, как и профессора понятия не имели, сколько розыгрышей устроили Фред и Джордж".
"Ладно". Гермиона почувствовала, что это действительно имеет смысл.
Внезапно у Гарри появилась идея: "Мы можем спросить родителей одноклассников, которых мы хорошо знаем".
Говоря это, он сначала посмотрел на Драко.
"О, мне не нужно этого делать". Драко покачал головой, его отец до смерти надоел Гарри.
"Правильно". Гарри кивнул: "Может быть, ты можешь спросить других людей, Гриффиндорцев. Родители Рона не могут. Их старший ребенок окончил школу раньше".
Сказав это, все трое детей вернулись в замок и быстро поднялись наверх.
Большинство людей, которые ходили вокруг, были студентами, которые стремились попасть на занятия.
"Может быть, этот парень знает". Драко неожиданно шлепнул Гарри, промолчал и жестом подсказал ему посмотреть на лестницу наверху.
В это время сверху спускался Невилл в сопровождении Симуса и Рона.
"Семью Лонгботтом можно считать семьей волшебников. Его родители также должны были посещать Хогвартс. Возможно, они учились в одном классе с твоими родителями". - объяснил Драко.
Гарри ясно кивнул и быстро подошел.
"Невилл!"- крикнул он.
"О, Гарри. В чем дело?" Невилл взглянул на Гарри, и на его пухлом лице появилась улыбка.
"Эм, я хочу спросить, были ли твои родители Гриффиндорцами раньше, чем -", - спросил Гарри.
Однако на мгновение его слова умолкли.
"Эм, если это какое-то оскорбление". Гарри замялся.
Услышав слова Гарри, выражение лица Невилла быстро изменилось, его улыбка внезапно исчезла, и он не скрывал этого, как это сделал Драко прошлой ночью.
"Гарри, я. Если ты хочешь спросить о моих родителях, я могу тебе сказать. Ты много раз мне помогал. Ты хороший человек".
Но на мгновение он посмотрел на Драко и сказал с твердостью, которую никто раньше не видел на его лице: "Но... я ему не скажу!"
"Подожди?" Драко был смущен и зол: "А причем тут я? Я что-то сделал, что тебя обидело?"
"Я, я". Невилл немного замялся, его лицо покраснело от сдерживания, и его разум казался немного смущенным.
"Подожди! Недоразумение какое-то? Ну что ж, сначала давай пойдем на урок?" - быстро сказал Гарри, желая временно прекратить эту тему.
Что-то было не так с Невиллом.
"Ты не заслуживаешь знать!" - внезапно закричал Невилл, как будто он исчерпал все свои силы.
Внезапно вокруг стало тихо, и люди удивленно посмотрели на это место.
Никто не знал, почему этот добродушный и даже робкий Невилл рассердился.
В это время сюда пришли не только ученики одного класса, но и многие старшеклассники, которые пришли сюда понаблюдать.
Многие из них инстинктивно бросили враждебные взгляды в сторону Драко.
"Малфой, что ты снова натворил?"
"Маленький слизеринец опять хулиганит?"
Драко вздохнул, чувствуя обиду и нелепость. Он не понимал, почему Невилл внезапно повел себя подобным образом, хотя он ничего не сделал.
"Подожди! Что ты имеешь в виду, чем я тебя обидел? Скажи мне ясно!" - сердито прорычал Драко.
Все в коридоре сразу напряглись.
Внезапно их прервал спокойный голос с ноткой недовольства.
"Время занятий, а вы все загораживаете проход. Вы хотите взбунтоваться?!"
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/108413/4021193
Готово: