Ранним следующим утром припекало солнце.
Му Энь отвёл Портера на рынок Монаскирти, который, попросту говоря, представляет собой антикварную улицу и блошиный рынок.
Некоторые старые стеклянные шкафы заполнены различными старинными аксессуарами, бутылками, банками и маленькими глиняными скульптурами.
Как путешественнику, возможно, приобрести одну или две из них будет хорошим выбором.
Однако их цель не в этом.
Добравшись до глубины рынка, они легко нашли странный переулок. Ни один человек, вошедший в него, не оглядывался, и большинство туристов оставляли его без внимания.
С помощью лёгкого касания можно обнаружить привязанную к нему магию.
Ступив в него, вы доходите до конца. Перед вами только каменная стена с белой плиткой.
Что же касается людей, которые вошли в него до вас, они исчезли.
Му Энь уловила звук в ушах и обернулась.
"Мистер Джонс, какое совпадение. Вы тоже направляетесь в старый город Покара?" Хаклтон слегка опустил поля шляпы в знак вежливости.
"Кажется, магический мир действительно не так уж велик". Му Энь улыбнулась: "Мы как раз озабочены входом".
В этот момент в его глазах на стене появились шесть маленьких точек.
Говоря, он медленно поднял волшебную палочку и щёлкнул по соответствующим позициям над точками. Невидимая нить соединилась с следующей точкой.
Затем под различными точками, связанными шелковой нитью, появляется бесконечно расширяющаяся спираль.
После того, как он закончил соединение спиральных линий, вся стена постепенно начала вибрировать, и появился звук постукивания каменных кирпичей в рамке.
Затем вся каменная стена начала сужаться внутрь, словно втягиваясь в водоворот.
"Похоже на Косой переулок... Дядя Му Энь, там что-то особенное за кулисами?"
"Нет", — улыбнулась Му Энь, — "я просто использовала последовательность Фибоначчи..."
Как она сказала, перед ним открылся широкий путь. Сделав два шага вперёд, группа неожиданно прозрела.
Так называемый рынок Покара на самом деле представляет собой небольшую площадь, окруженную магазинами.
Посреди площади находится огромная статуя Афины из белого нефрита. Не считая шлема, она высотой около шести метров.
Под статуей находятся киоски. Волшебники, приходящие и уходящие, могут здесь ставить свои киоски, что довольно оживлённо.
Неизвестно, безопасно ли содержимое внутри или оно связано с чёрной магией.
Так же, как Дурмстранг позволил бы студентам кратко ознакомиться с чёрной магией. Хотя в большинстве стран есть ограничения политики и повсеместный страх перед чёрной магией, они гораздо менее разговорчивы, чем Великобритания.
И даже если разговор становится неприятным, в Великобритании всё ещё довольно много темных волшебников.
В конце концов, где бы вы ни находились, всегда есть люди с любопытством или другими желаниями, которые далеко выходят за рамки обычных людей.
Поднимаясь по ступеням вдоль края площади, Му Энь удивлённо посмотрел в сторону.
"Мистер Хаклтон, вы не собираетесь выпить чашечку кофе?" — сказала Мун.
"Конечно", — сказал Хаклтон, — "у меня всегда была эта привычка".
Му Энь кивнула и больше ничего не сказала. Вскоре они подошли к старому кафе, расположенному на рынке.
Точно так же взгляды всех троих быстро остановились на развязной фигуре.
"Да, это я".
"Автограф? Что ж, я не могу найти причину, чтобы отказать".
"Я просто приехал в отпуск. Конечно, здесь может быть несколько небольших секретных миссий! Если вы будете следить за моими будущими работами, возможно, вам удастся их раскрыть".
Сегодня Локхарт снова сменил одежду и надел греческую мантию, а по обеим сторонам от него было множество девушек.
Да, его фанатская база в основном состоит из девушек и... пожилых женщин.
В любом случае, в данный момент он устроил себе представление на рынке.
Рядом с кофейней бомж с сутулым телом лежал, сжавшись в деревянной бочке, заслонив голый торс, и беспомощно смотрел на поток людей перед собой.
Он вздохнул, встал, держа бочку, и направился к Му Эню и остальным.
Он очень худой, как бамбуковый шест... Нет, у него прямая спина, а глаза блестят. Он не такой уж и жалкий, как кажется. Вернее, он похож на железный прут. Единственное, что прикрывало его тело, — это кусок грязных штанов, висевших между ног, в которых также торчала палочка. В руках у него были старая газета и ручка... Затем он подошел к Му Эну и другим, посмотрел на пустое место рядом с ними, сел на землю, прислонился к стене, посмотрел на газету в руке и продолжил писать. Гарри растерянно посмотрел на мужчину и после долгих колебаний достал из кармана несколько галлеонов. Он быстро подошел, сначала присел на корточки и посмотрел в глаза сгорбленному старику, а затем протянул ему галлеоны в руке. — Сэр, скоро похолодает, — сказал Гарри. Старик поднял голову, сначала взглянул на Гарри, потом посмотрел на небо и рассмеялся. — Ха-ха-ха, мальчик, спасибо за твою доброту... С этими словами он оторвал кусок газеты, вложил его в руку Гарри, а затем взял у него из ладони галлеон. — Спасибо. Если будет время, не забудь изучить геометрию, — сказал он без причины и махнул в сторону. — Ладно, мальчик. Тебе пора. Ты заслоняешь мне солнце. Гарри встал с места, все еще пребывая в замешательстве, держа в руках оставшиеся галлеоны и скомканную газету. Му Эн похлопал его по плечу. — Молодец. Несколько человек двинулись вперед, и Гарри недоуменно спросил: — Дядя Мун, этот человек... Му Эн улыбнулся и покачал головой: — Не знаю, может быть... Если я скажу ему, что он собака, он не станет возражать и поблагодарит за комплимент. — Хорошо... То есть он сам выбрал такую жизнь? — Может быть, — ответил Му Эн. Гарри только кивнул, wondering, почему кто-то решит жить в бочке и все равно оставаться голым зимой. Выбирать такую жизнь... Когда он говорил, то развернул газету. Среди букв и картинок был изображен не очень четкий геометрический узор. И он также был полон данных... — Ага, геометрическая задача... — кивнул Му Эн и внимательно осмотрел ее. — В этом скрыта магия. Только он закончил говорить, как рука Му Эна внезапно выстрелила вперед и ухватилась за неожиданно появившееся запястье. Он слегка повернул голову, его взгляд был холоден. — Мистер Хаклтон, что вы делаете? На Хаклтона можно было смотреть, тяжело дышавшего и быстро успокаивавшегося. Очевидно, что только что он крайне взволновался, или же тому была какая-то другая причина. Из-за чего он так взволновался? Из-за этой геометрической задачи? Или из-за магии в ней? Он отдернул руку и неловко потряс своим больным запястьем. — Простите, я просто не мог сдержать свое любопытство. Мистер Поттер, не могли бы вы показать мне эту газету? Только он закончил говорить, как из кофейни вышел мужчина. Это был руководитель отряда авроров, с которым они столкнулись вчера. — Мистер Хаклтон, вы наконец-то здесь. Не обращая внимания на удивленный взгляд Му Эна, он подошел и пожал руку Хаклтону. — Мистер Лоретон, я же не опоздал? — Хаклтон пожал ему руку: — Интересно, тот темный волшебник, который, по вашим словам, хочет сотрудничать с нами, уже здесь? Понаблюдав за поведением этих двоих, Му Эн засомневался. Хаклтон... тоже как-то связан с этим делом? Затем Лоретон посмотрел на Му Эна. — А это кто такой... Му Эн улыбнулся. — Я темный волшебник, о котором вы говорите.
http://tl.rulate.ru/book/108413/4020836
Готово:
Использование: