Читать Владыка Народов / Повелитель Народов: Глава 80 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта!

Готовый перевод Владыка Народов / Повелитель Народов: Глава 80

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 80.

«Малец, ты правда думаешь, что сможешь сбежать?» — старик Роб уставился на стоящего перед ним Ли Фаня, расплываясь в неприятной усмешке.

Ли Фань не ответил, его глаза были устремлены на Роба, обдумывая, каким образом можно справиться с этим противником. Роб, заметив молчание Ли Фаня, внезапно широко улыбнулся.

«Ты ищешь способ сбежать? Ха-ха-ха, мне нравятся такие упрямые, как ты, потому что...» — Роб не успел договорить, как внезапно бросился к Ли Фаню.

В этот момент его лицо исказилось гримасой, настолько зловещей, что она могла напугать кого угодно.

«Потому что тогда убивать становится еще интереснее!» — с этими словами Роб взмахнул кинжалом, направляя его к животу Ли Фаня.

Ли Фань поспешно выхватил саблю и нанес удар вперед.

Роб легко отступил назад, избегая удара, и, улыбаясь, поднял окровавленный кинжал. Его мутные глаза смотрели на кинжал, как будто он любовался произведением искусства.

Чья была кровь на кинжале, было очевидно.

Ли Фань уже почувствовал жгучую боль в животе и увидел, что над пупком появилась длинная, около десяти сантиметров, рана. Однако, будь то случайность или благодаря удару Ли Фаня, вынудившему Роб отступить, рана оказалась не глубокой, разрезав лишь верхний слой кожи.

Ли Фань, стиснув зубы, смотрел на Роба.

В это время Роб поднял кинжал перед собой, затем, под недоуменным взглядом Ли Фаня, открыл рот и облизал кровь с лезвия.

«Ч-ч-ч, кровь молодых так вкусна, ха-ха-ха...» — Роб смеялся, явно наслаждаясь происходящим.

«Этот старик - настоящий извращенец?» — подумал Ли Фань.

Как только Ли Фань решил, что Роб еще посмеётся какое-то время, Роб внезапно изменился в лице и стремительно, словно призрак, бросился вперед.

Ли Фань попытался защититься, но было слишком поздно; в следующий миг на его левой руке появилась еще одна рана.

Ли Фань взмахнул саблей, но Роб уже отступил на десять метров назад. Ли Фань воспользовался моментом, чтобы осмотреть свою левую руку. Еще одна длинная, около десяти сантиметров, рана, снова неглубокая, едва разрезавшая кожу.

Когда Ли Фань снова посмотрел на Роба, тот уже снова облизывал кровь с кинжала. Заметив взгляд Ли Фаня, Роб с насмешкой сказал: «Свежая кровь самая вкусная. Когда-то я выпил кровь трех девушек, разрезая их постепенно. Это ощущение незабываемо... Нет, не могу, только подумав об этом, у меня в горле пересыхает... Так хочется пить! Интересно, хватит ли твоей крови, чтобы утолить мою жажду»

С этими словами, Роб, согнувшись, снова бросился к Ли Фаню и в третий раз нанес удар, на этот раз по ноге Ли Фаня. Опять появилась длинная рана, и снова только поверхностный разрез.

Как и раньше, Роб отступил, прежде чем Ли Фань успел взмахнуть саблей. Казалось, он получал огромное удовольствие от этой игры в кошки-мышки, нанося удары и отступая, чтобы насладиться своей «добычей».

В третий раз Роб облизал кровь с кинжала. Возможно, от возбуждения его глаза налились кровью, и взгляд становился все более опасным.

Когда Ли Фань почувствовал ледяной холод, Роб вдруг резко покачал головой.

«Нет-нет, Кай велел захватить тебя живым, убивать нельзя. Но...» — Роб в четвертый раз бросился вперед и разрезал спину Ли Фаня. Рана была такой же, как и прежде, и Роб снова отступил прежде, чем Ли Фань смог нанести ответный удар.

В четвертый раз Роб наслаждался вкусом крови с кинжала.

«Но немного поиграть, чтобы старик мог утолить жажду, думаю, господин Говард будет только рад» — с этими словами Роб снова принял выражение, полное неприятной насмешки, и посмотрел на Ли Фаня, как на беспомощного олененка.

«Ха-ха, Говард действительно будет рад!» — к удивлению Роба, Ли Фань вдруг засмеялся.

Смеясь, он сказал: «Когда-то я здорово подшутил над ним, а разве у него не было слуги по имени Бабу?»

При упоминании этого имени Роб помрачнел. Он не хотел видеть Ли Фаня в таком настроении.

Но Ли Фаня не интересовало, что хотел видеть Роб.

Он продолжил: «Забавно, когда-то я по кусочку отрезал кончики пальцев у того типа. Он был так напуган, что отвечал на все мои вопросы…»

«Правда?» – Роб внезапно оказался за спиной Ли Фаня, и его кинжал рассек правое плечо парня, отрезав большой кусок плоти.

В следующий момент Роб отступил на десяток метров, держа в левой руке этот кусок плоти. Он широко раскрыл рот и, словно выжимая тряпку, выдавил из куска всю кровь, ловя ее ртом.

«Фух» – с удовлетворением выдохнул Роб, затем повернулся к Ли Фаню и сказал: «Вот так, да? Но я не такой мелочный, как ты, отрезая лишь кончики пальцев»

Лицо Ли Фаня исказилось от боли. Он едва сдерживал крик, но, стиснув зубы, и всё же улыбнулся Робу: «Да, ты, конечно, неплох. Но я отрезал все десять пальцев на руках и десять пальцев на ногах у того Бабу. А ты всего лишь кусок с моего плеча»

С этими словами Ли Фань поднял левую руку и указал на свое левое плечо: «Давай, здесь ведь тоже есть плечо, верно?»

Роб усмехнулся: «Ну что ж, я порадую тебя»

Он понял, что Ли Фань лишь изображает уверенность. Но разве он, Роб, боялся таких уловок?

Роб метнулся вперед, появился слева от Ли Фаня и безжалостно ударил кинжалом по его левому плечу. Когда кинжал уже касался кожи, Ли Фань резко наклонился влево, подставив шею под кинжал Роб.

Еще миг, и кинжал разрезал бы шею Ли Фаня. Но приказ Кая «поймать Ли Фаня живым» всплыл в голове Роба, и он инстинктивно остановил руку.

В тот же момент блеснула сталь. Роб заметил, что Ли Фань, наклонив шею, одновременно нанес удар саблей в правой руке.

Роб, изо всех сил отступая, успел избежать смертельного удара, но его левое плечо было сильно рассечено, обнажив кость.

«Ааааааа...» – его крик эхом разнесся по лесу.

Прошло время, прежде чем Роб смог подавить крик. Однако боль в плече и поврежденная кость исказили его лицо. Глядя на рану, Роб понимал, что это может навсегда снизить его боеспособность, если не удастся вовремя вылечить.

Чем больше он думал, тем сильнее пылал в нём гнев.

И в этот момент Ли Фань произнес: «Ты лишь слегка порезал мою кожу, а я отрезал тебе кусок мяса с костью. Похоже, я все-таки жестче тебя, старик»

http://tl.rulate.ru/book/108300/4084975

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку