Читать Paladin of the Sigil / Паладин Сигила: Глава пятая (часть 2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Paladin of the Sigil / Паладин Сигила: Глава пятая (часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Даррен убрал трупы в инвентарь, пока чистил меч.

 

Жаль, что он убил бандитов как раз в тот момент, когда они собирались рассказать о том, чем занимаются, но, начав убивать, Даррен знал, что нельзя останавливаться, пока дело не будет сделано. Позволить демону заговорить - один из способов получить удар как раз в тот момент, когда ты думал, что победил.

 

У разбойников было мало ценностей. Все они были обычными горцами, одетыми так же, как и Моргана. При ближайшем рассмотрении Даррен обнаружил, что вся их кожа и снаряжение сделаны из одного и того же вида шкур. Возможно, даже от одного и того же существа.

 

Даррену предстояло выяснить это. А пока ему оставалось только смотреть в оба, ждать и наблюдать.

 

Когда на следующее утро над амбаром взошло солнце, Кассандра не могла отделаться от ощущения, что в окрестностях амбара что-то изменилось. Она не знала, что именно изменилось, пока Моргана не указала ей на это. Казалось, что землю перевернули.

 

- Почва взрыхлена так, будто кто-то её вскопал, перевернул, а потом снова уложил, - сказала Моргана. - Должно быть, фермер провел плугом перед амбаром сегодня утром, и мы его даже не услышали. При обычных обстоятельствах я бы решила, что он пытался избавиться от пятен крови.

 

- Правда? - спросил Каллум. - Они должны быть впечатляющими фермерами, чтобы не разбудить меня. Здесь, в пустыне, я как лиса в лесу. Малейшего шороха ветерка достаточно, чтобы разбудить меня для битвы.

 

Моргана фыркнула. - Ты больше похож на медведя в зимнюю стужу. Ты храпел так, что мог бы быть им, и я думаю, что ничто, кроме лавины, не смогло бы тебя разбудить.

 

Щеки Каллума покраснели. - Ладно, может, я немного преувеличиваю свою бдительность. Но мы спали в сарае! Это уже на полпути к цивилизации.

 

- Может быть, для тебя, - Кассандра вздохнула, вычесывая солому из волос. - Я бы предпочла кровать. Но солома все равно лучше, чем грязь. А ты, Даррен?

 

Вся группа повернулась к Даррену, желая узнать, согласится ли он с Кассандрой или Каллумом. Этот ответ мог многое рассказать о том, как Даррен проводит свои дни.

 

- Мимо проходили люди, - сказал Даррен. - Сейчас они… ушли.

 

Каллум усмехнулся. - Ну, если сэр Даррен говорит, что беспокоиться не о чем, значит, вы обе леди беспокоитесь зря.

 

- Тогда нам лучше отправиться в путь, - сказала Кассандра. - Дорога лежит впереди, и нам предстоит пройти еще немало, прежде чем мы найдем её конец.

 

Группа снова двинулась в путь: Кассандра управляла повозкой, а Моргана сидела рядом с ней. Даррен и Каллум шли по обе стороны от лошадей до полудня, когда они поменялись местами.

 

До позднего вечера день прошел без происшествий. Открытые поля, принадлежавшие деревне фермера, у которого они только что остановились, исчезали вдали. Нетронутая человеческими руками земля быстро превратилась из полей в леса.

 

Деревья здесь были настолько широкими, насколько человек мог вытянуть руку. В более цивилизованной стране их бы срубили много лет назад, чтобы построить корабли или дома.

 

Когда группа обнаружила, что одно из этих деревьев упало на их пути, они поняли, что расчистка займет немало времени.

 

- Отлично, - вздохнул Каллум. - На то, чтобы откатить эту громадину с дороги, уйдет весь день, даже если мы привяжем к ней лошадей.

 

- Мы можем пойти в обход, - предложила Кассандра. - Вон за тем кустарником между деревьями есть промежуток, через который можно протащить повозку.

 

Повернувшись, они увидели, что Даррен и Моргана уже осматривают отрубленное основание дерева.

 

- Эй, паладин, - спросила Моргана. - Ты думаешь о том же, о чем и я?

 

- Срублено топором, - сказал Даррен, осматривая порезы. Это был довольно маленький топорик, и не очень хороший. Должно быть, у того, кто его срубил, ушел целый день. А судя по свежести дерева, тот, кто его рубил, наверняка сделал это не далее как накануне.

 

- Все! - крикнула Моргана. - Назад в повозку, мы разворачиваемся! Нам нужно убираться отсюда!

 

Секунду спустя Моргана выхватила меч, висевший у нее на бедре. Если её крик не был достаточной подсказкой для того, чтобы понять, что происходит, то это действие стало таковым.

 

Каллум и Кассандра побежали к повозке. Копье Каллума было пристегнуто за спиной, и оно то и дело хлестало его по голове, и так происходило, пока он не привалился спиной к поваленному дереву.

 

Кассандра схватила свой посох и сделала то же самое.

 

Моргана медленно и уверенно отступила назад, тоже глядя на дерево. Только Даррен повернул голову, чтобы осмотреть кусты, выстроившиеся вдоль дороги.

 

- Выходите, - приказал Даррен кустам. Как только слова были произнесены, группа услышала слабый шелест, доносящийся сквозь ветви, несмотря на полное отсутствие ветра.

 

Не желая больше ждать, Даррен выхватил из инвентаря копье и метнул его в кусты. Это было не одно из тех, что он получил в Аду, а просто то, что было у бандитов, которых он убил предыдущей ночью.

 

В ответ раздался испуганный вопль, и вскоре из кустов выскочила фигура в темной одежде. Он был одет так же, как и другие разбойники, которых видел Даррен. Он сжимал копье, всаженное в плечо. Его глаза расширились, а лицо побледнело.

 

Квест доступен! Уничтожьте бандитов!

Награда: Разбойничье снаряжение и повышение сплоченности вашей группы.

 

- Бандиты! - крикнул Каллум. - Мы не покажемся вам легкой добычей!

 

Он бросился вперед, чтобы присоединиться к Даррену, но Даррен уже двинулся с места. Массивный меч в его руках пронесся по воздуху, рассекая ветки и листья. В воздух взметнулся фонтан красного цвета, и раздался еще один испуганный крик.

 

К этому времени разбойники поняли, что дальнейшее пребывание в укрытии принесет им больше вреда, чем пользы. Поэтому они выскочили из своих укрытий и направили арбалеты на группу из четырех человек.

 

- Все! В укрытие! - сказала Моргана. Она нырнула за повозку, и Кассандра последовала её примеру. Она была готова к этому залпу, как будто видела его раньше.

 

Только Даррен остался стоять. Но когда бандиты нажимали на спусковые крючки, Даррен двигался. Их болты пронеслись по воздуху, не задев ничего, кроме грязи. Даррен протянул руку, выхватывая шальной болт, который направился бы прямо в горло Каллума.

 

Каллум в испуге отпрыгнул назад, осознав, что едва не погиб. Но прежде чем он успел поблагодарить Даррена за спасение своей жизни, Даррен вступил в бой с врагом.

 

Разбойники выхватили короткие мечи. Но на фоне внушительных размеров Меланхолии их клинки казались не более чем столовыми ножами. Даррен пронзил их своим клинком. Его серебряное оружие было более высокого калибра, чем их. Оно рассекало сталь оружия бандитов так же легко, как и их плоть.

 

- На мне те, что слева! - крикнула Кассандра, когда её навык "Сплетение нитей" наконец-то зарядился достаточно для использования. Тонкие линии света пронеслись по воздуху, накрыв группу разбойников с арбалетами, пока они пытались перезарядить их.

 

Теперь, когда они оказались в ловушке, Кассандра опустила посох и потянулась за луком.

 

Кассандра не была великой лучницей, но если бы враги были так близко и зажаты в ловушку, ей было бы трудно промахнуться.

 

Она нацепила стрелу и выпустила первую, потом две, потом три, все в быстрой последовательности в бандитов, которых она сковала. Все трое бандитов упали с торчащими из них стрелами.

 

Как только Каллум оправился от пережитой смерти, он с копьем в руках тоже присоединился к схватке.

 

У них было немного больше мастерства, чем у него, но дополнительная длина, которой обладал Каллум, давала ему решающее преимущество, пока у него было пространство, чтобы использовать его.

 

Он бросился вперед, вонзив острие своего оружия в кишки бандита, который собирался разрубить его мечом.

 

Моргана тоже была не промах. Она встретила короткий меч одного разбойника своим. Этот человек был крупнее и сильнее многих, поэтому Моргана знала, что её быстро отбросят назад. Но она не полагалась на свой меч, чтобы выиграть этот бой.

 

Для Даррена не осталось незамеченным, что в её ладони взметнулась зловещая темная энергия. Она пронеслась мимо её короткого меча, который она держала перед собой для защиты. Заклинание ударило мужчину в живот и рассеялось в его теле.

 

Как только заклинание коснулось его, движения стали медленнее, а тело - вялым, словно к запястьям привязали тяжелые гири. Его веки опустились, а меч опустился слишком низко.

 

Для такой, как Моргана, это было все, что ей было нужно.

 

Она резким замахом воткнула свой меч в шею бандита, а когда вытащила оружие, бандит был уже мертв.

 

Оставшиеся бандиты видели достаточно, чтобы понять, что это не тот бой, который стоит принимать, поэтому они повернули хвост и скрылись.

 

Каллум стоял над телом убитого им человека. Его копье все еще торчало в кишках бандита, и Каллум смотрел вниз на бледный и безжизненный труп, лежащий в луже его крови. Когда он взглянул в эти безжизненные глаза, лицо Каллума побледнело, а руки затряслись.

 

Кассандра, похоже, тоже была поражена своим поступком и не сделала ни единого движения, чтобы собрать свои стрелы, какими бы ценными они ни были.

 

- Они ушли, - сказал Даррен, спрыгивая с ветвей ближайшего дерева.

 

- Разбойники обычно не задерживаются здесь, если убить даже одного или двух из них, - пояснила Моргана. - Не говоря уже о половине их числа, как это сделал ты.

Мне показалось, что каждым взмахом меча ты убиваешь троих.

 

Даррен пожал плечами. - Они представляли угрозу.

 

- … Да… - сказала Моргана. - Наверное, так и было.

 

Двое закаленных убийц посмотрели друг на друга, а затем на своих бледных и измученных товарищей. Моргана пошла утешать Кассандру, а Даррен направился к Каллуму.

 

- Я… я убил его, - сказал Каллум, усмехаясь про себя. - Проткнул ему кишки этим копьем. Я любил это копье, понимаешь? Теперь я не уверен, что когда-нибудь смогу снова взять его в руки.

 

- Он бы нас убил, - напомнил ему Даррен.

 

Каллум с трудом сдерживал рыдания. - Простите, кажется, я сейчас потеряю утренний завтрак.

 

http://tl.rulate.ru/book/108222/4012738

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку