Читать Concubine Favored Over Wife? I Refuse to Be the Lady of This Marquis House / Наложница предпочтительнее жены? Я отказываюсь быть госпожой этой семьи!: Глава 8. Зелёные сливы и бамбуковые лошадки :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Concubine Favored Over Wife? I Refuse to Be the Lady of This Marquis House / Наложница предпочтительнее жены? Я отказываюсь быть госпожой этой семьи!: Глава 8. Зелёные сливы и бамбуковые лошадки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Название главы «Зелёные сливы и бамбуковые лошадки» – идиома о влюблённых, которые дружили с детства.

— Бабушка, эти сапоги с узором в виде облаков Жуи были куплены этим внуком в магазине одежды на улице, а не сшиты Баоэр.

Лу Чжэнлю, опасаясь, что Гэ Баоэр будут ругать, объяснил всё очень вдумчиво.

Гэ Баоэр тоже вытерла слёзы и сказала тонким голоском:

— Старшая госпожа, спеша на встречу с Цин Гээром, я просто выбрала случайную пару туфель, не подумав, что они будут такими же как у наследника...

Лицо старшей госпожи Лу оставалось строгим, не проявляя особого интереса к деревенской девушке.

Её доверенная помощница, управляющая Янь, вышла с упрёком:

— Старшая госпожа и наследник разговаривают, зачем ты их прерываешь?

Лицо Гэ Баоэр стало ещё бледнее, глаза наполнились непролитыми слезами, являя собой жалостливую картину.

Лу Чжэнлю чувствовал себя виноватым за эти годы и его сердце сжалось от боли.

Но поскольку гнев бабушки был столь необузданным, он не решился подливать масла в огонь. Он только мягко обхватил плечо Гэ Баоэр и тёплым голосом попросил:

— Иди освежи макияж.

Потом он обратился к управляющей Янь:

— Я побеспокою тебя.

Только после того, как старшая госпожа Лу слегка кивнула, госпожа Янь холодно посмотрела на Гэ Баоэр и ледяным тоном сказала:

— Кузина, пожалуйста, следуйте за этой служанкой.

Гэ Баоэр покорно последовала за ней с оскорблённым видом.

Как только она ушла, старшая госпожа вздохнула:

— Я поверила тебе, когда ты сказал, что она честная девушка. Ты хотел, чтобы я помогла тебе этой с этой огромной ложью. Посмотри, что она натворила.

Лу Чжэнлю открыл рот, чтобы что-то сказать.

Старшая госпожа Лу прервала его:

— Не пытайся оправдать её словами, что она не хотела. Если ей не хватает хотя бы такой осторожности, то, если она действительно начнёт жить здесь, боюсь в будущем, она перевернёт наш дом вверх дном.

Лу Чжэнлю опустил голову:

— Бабушка, ты же видела, как обрадовался Цин Гээр, когда узнал, что его мать вернулась.

Цин Гээр был так счастлив, что едва мог это скрыть.

Старшая госпожа Лу не решилась позволить ему встретиться с Гэ Баоэр, оставив во дворе.

— Если бы не Цин Гээр, она бы никогда не ступила на порог дома Лу!

Старшая госпожа Лу добавила:

— Раз уж она пришла проявить сыновнюю почтительность, пусть остаётся во дворе Шоу. Я присмотрю за ней и её сыном, а ты можешь сосредоточиться на придворных делах. Семья — это не только наследник. Если ты не сможешь поддержать семью Лу, то оставишь Цин Гээру только беспорядок.

— Ты права, бабушка.

Старшая госпожа Лу также сказала Лу Чжэнлю:

— Приходи завтра утром, чтобы обсудить вопрос образования ребёнка. Ты настоящий отец Цин Гээра и должен уделять больше внимания его делам, какими бы незначительными они не были. Обсуди это с Юньвань, она из известной учёной семьи и знает больше нас.

Лу Чжэнлю ясно видел, что бабушка на самом деле пыталась сблизить его с Линь Юньвань.

Но в словах его бабушки был смысл.

— Внук понимает.

После ухода Лу Чжэнлю вошла управляющая Янь и сообщила старшей госпоже Лу:

— Молодой господин пошёл к ней.

Старшая госпожа Лу холодно фыркнула:

— Для первого дня это сойдёт, но впредь присматривай за ней. Она не хочет быть наложницей, но мечтает стать главной женой. Посмотрим, сможет ли она выдержать все тяготы. Заблуждения имеют высокую цену.

— Я понимаю, госпожа.

***

Гэ Баоэр уже успела подправить макияж и переодеться в новое платье, сняв вуаль.

Управляющая Янь устроила её в боковой комнате, примыкающей к небольшому буддийскому залу покоев Шоу. Лу Чжэнлю вошёл в зал через заднюю дверь и встретил её там.

— Брат Чжэн, я действительно не хотела этого...

Гэ Баоэр бросилась в объятия Лу Чжэнлю, плача и называя его детским прозвищем, которое он сказал ей ещё в старом доме семьи Лу в Лияне.

Лу Чжэнлю не стал её винить.

Но он также не умел утешать людей, поэтому просто молча обнял её.

Наплакавшись вдоволь, Гэ Баоэр наконец высвободилась из его объятий и осторожно поинтересовалась:

— Брат Чжэн, старшая госпожа сердится на меня?

Старшая госпожа Лу была самой почитаемой старейшиной, которую уважал Лу Чжэнлю. Она была единственным человеком во внутреннем дворе семьи Лу, который мог защитить Цин Гээра сейчас, поэтому Гэ Баоэр совсем не хотела её обижать.

Лу Чжэнлю сказал:

— Старшая госпожа распорядилась, чтобы ты оставалась во дворе Шоу.

Конечно, она расстроила старшую госпожу.

Гэ Баоэр замерла и с покрасневшим лицом сказала:

— Брат Чжэн, но мы же договорились перед тем, как войти в поместье...

Она должна была остановиться во дворе у юго-западных ворот поместья хоу Удина, который был соединён с боковыми воротами и представлял собой самостоятельный маленький дворик, что позволяло Лу Чжэнлю легко туда попасть.

А теперь, она должна была жить со старухой, прямо рядом с буддийским залом, и при этом получив указание носить одежду цвета агарового дерева!

Она была ещё молода, как она могла выдержать дни в окружении зелёных буддийских лампад и без косметики.

Лу Чжэнлю, однако, сказал:

— Это хорошая возможность. Проводи больше времени со старшей госпожой. Со временем она поймёт твою искренность.

Гэ Баоэр на мгновение задумалась.

Если бы старшая госпожа Лу полюбила её, она бы наверняка стала относиться к Цин Гээру ещё лучше, верно?

Ради сына у неё не было другого выбора.

Она поклялась себе впредь усердно служить старушке.

— Брат Чжэн, когда я смогу увидеть Цин Гээра?

При упоминании о сыне глаза Гэ Баоэр засияли.

— Подожди ещё несколько дней, пока люди в поместье перестанут следить за тобой, и тогда ты сможешь встретиться с ним как следует.

Гэ Баоэр только кивнула как услышала продолжение слов Лу Чжэнлю:

— Пройдёт несколько дней, прежде чем я смогу снова навестить тебя.

Она тут же прикусила губу, в её ясных абрикосовых глазах явно читалось недовольство.

Как долго продлятся это несколько дней? Собирается ли он забыть о ней здесь?

— Брат Чжэн, я могла бы и не возвращаться с тобой и искать своих настоящих родителей самостоятельно, а также растить Цин Гээра...

Гэ Баоэр очень грустно плакала.

Лу Чжэнлю, не раздумывая, ухватил её подбородок и произнёс глубоким голосом:

— Я искал тебя и нашего сына целых семь лет, я не могу позволить тебе снова покинуть меня.

Опустив голову, он впился поцелуем в её губы.

Гэ Баоэр сначала немного сопротивлялась, но постепенно перестала бороться, погрузившись в их поцелуй.

В глубине души она не могла отпустить его.

— Отдохни и не беспокойся без необходимости.

После ухода Лу Чжэнлю на сердце Гэ Баоэр было сладко словно мёд.

Лиян был родным городом её приёмного отца, а также родовым поместьем клана Лу. В детстве Лу Чжэнлю часто возвращался в дом в Лияне. Они познакомились там более десяти лет назад, и назвать их возлюбленными детства не стало бы преувеличением.

Хотя Линь Юньвань и была из престижной семьи, но она не могла сравниться с ней.

— Такая мягкая ткань...

Гэ Баоэр коснулась материала своего платья, растирая его между пальцами. Хотя оно не было ярким, но даже самые богатые семьи Лияна не могли позволить себе такую одежду.

В её глазах постепенно появилась улыбка.

На следующее утро

Линь Юньвань и Лу Чжэнлю прибыли во двор Шоу одновременно, за ними следовали Лу Чангун и Цин Гээр.

Первым вошёл подчинённый и сообщил старшей госпоже:

— Прибыли молодой господин и его жена с двумя юными наследниками.

— Два юных наследника? — Гэ Баоэр, неся миску с кашей, удивлённо воскликнула.

Она поднялась ещё до рассвета, чтобы лично пойти на кухню и приготовить завтрак для старшей госпожи.

Кулинария была тем, что она умела делать лучше всего.

К счастью, старшей госпоже понравился вкус, и она не стала отказываться, позволив Гэ Баоэр остаться в боковой комнате, чтобы помочь накрыть на стол.

Старшая госпожа Лу холодно посмотрела на Гэ Баоэр и сказала:

— Можешь идти.

Гэ Баоэр опустила голову и поставила чашу.

Уже уходя, она увидела входящего Лу Чангуна и услышала, как служанка назвала его старшим наследником.

Сердце Гэ Баоэр сжалось. Мало того что её сын не был единственным законным наследником, так ещё и статус старшего сына был отдан другому ребёнку!

Что, чёрт возьми, происходило?

Примечания переводчика:

Идиома зелёные сливы и бамбуковые лошадки (青梅竹马)

Идиома взята из истории о мальчике и девочке. Они были соседями, часто вместе играли и веселились. Мальчик играл в лошадь, сидя на бамбуковой палке, а девочке нравилось собирать цветы. Иногда они бросались зелёными сливами. Дети выросли, поженились, прожили вместе счастливую жизнь.

Эта история упоминается знаменитым китайским поэтом Ли Бо династии Тан в стихотворении «Чанганьские мотивы»:

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

В переводе А.И. Гитовича:

На палочке мой муженёк верхом скакал, не жалея сил,

Он в гости ко мне приезжал тогда и сливы мне приносил.

Мы были детьми в деревне Чангань, не знающими труда.

И, вместе играя по целым дням, не ссорились никогда.

http://tl.rulate.ru/book/108219/4095252

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку