Читать Prophecy of Two Boys / Пророчество о двух мальчиках: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Prophecy of Two Boys / Пророчество о двух мальчиках: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Я думаю, что жизнь здесь только что стала немного интереснее, не так ли, Гред?"

"Конечно, Фордж". согласился Фред. "Ты любишь разыгрывать Поттера?"

Я покачал головой. "Нет. Но Джеймс - да. Благодаря ему и Чарльзу ты узнаешь, как проверять чары в самых маловероятных местах".

Я потерла голову. "Например, в душе...

Перси засмеялся. 'Гарри, это был я!'

'Что?! Перси!


Последним уроком дня были Чары. Мы зачаровывали перья, чтобы они наконец-то летали, после того как всю прошлую неделю учились правильному произношению и движениям палочки. Грейнджер особенно выглядела чрезвычайно взволнованной, посылая мне самодовольные взгляды. Я отвечал скучающим взглядом, но она не останавливалась. Я сузил глаза.

'Грейнджер выглядит так, будто она что-то задумала'. сказал Перси.

Я кивнул, опускаясь на сиденье слева от нее. Она бросила на меня слегка обескураженный взгляд, но быстро вернула свое внимание к профессору Флитвику. Чувствуя себя немного виноватым, я прислушался к скрипучему голосу Флитвика, вместо этого рисуя на клочке пергамента. Перси пробормотал анимационные чары, и нарисованный мною маленький матч по квиддичу начал двигаться.

"Теперь начинайте. Помните, взмах и щелчок! Заклинание - Вингардиум Левиоса!".

Грейнджер уже собиралась начать, но тут она заметила, что Уизли с другой стороны делает это неправильно, и вздохнула в отчаянии.

"Нет, нет, нет! Вы всё делаете неправильно! Это ВинГардиум ЛевиОса. А не Вингардиум ЛевиоСар".

Рон что-то прошипел в ответ, и я застонал.

'Ну что ж. Тогда за дело! воскликнул Перси. 'Я тоже хочу попробовать!'

'Как прикажет его величество.' поддразнил я, щелкнув своей палочкой.

Я ничего не сказал, решив попытаться сделать это молча. Пушистое белое перо плавно поплыло вверх, раскачиваясь из стороны в сторону, когда невидимые движения в воздухе подталкивали его. Я улыбнулся. Оно было таким красивым.

Я призвал перо обратно и позволил Перси попробовать. Грейнджер и Уизли всё ещё спорили.

Перси, почувствовав, что я начинаю немного раздражаться, повернулся к ним. "Ребята, Вы когда-нибудь остановитесь? Серьезно. Половина класса уже успела поднять свои перья в воздух".

Грейнджер подняла взгляд. Разочарование наполнило ее глаза, когда она заметила, что Перси был прав. Разочарование? Затем я вспомнил её самодовольную улыбку.

'Она тренировалась'. отметил я. 'Думаю, Грейнджер хотела превзойти нас сегодня'.

'Теперь мне как-то не по себе'. пробормотал Перси.

Мне не было плохо, но я мог посочувствовать ее желанию быть признанной чем-то большим, чем просто второй сорт. "Она должна вставать рано, если хочет нас победить!

Перси ничего не ответил, вместо этого он просто повторил заклинание.


Когда чары закончились, мы все отправились в зал на знаменитый хогвартский пир. Позади нас было слышно, как Рон насмехается над тем, что Грейнджер - "заносчивая всезнайка" и что "неудивительно, что у нее нет друзей". Через несколько минут кто-то протиснулся мимо меня, громко всхлипывая. Перси вздохнул.

'Глупые гриффиндорцы'. пробормотал я. 'Вы редко думаете о последствиях. Ты лучше многих, Перси, но тебе все еще нужно научиться сначала думать".

'Я знаю'. Перси согласился. Я бросил на него обеспокоенный взгляд. Обычно Перси, по крайней мере, защищал себя.

'Что случилось? Ты был очень тихим. спросила я.

Перси вздохнул. 'Я не люблю хулиганов. Раньше тебе тоже было не все равно, но теперь ты каждый день ведешь себя все больше как Драко'.

'Я...' Я защищался чуть больше, чем обычно, понимая, что Перси прав. 'Ты прав. Я просто не хочу терять наших друзей. И... и я не хочу терять Драко. Я боюсь, Перси. Я боюсь, что они снова оставят нас одних, если мы начнем вести себя хорошо с Грейнджер и другими гриффиндорцами. Тогда...

'Я понимаю Гарри'. Перси вмешался. Но, пожалуйста, не веди себя так рядом со мной, в единственном месте, которое действительно является для нас личным. Потому что... потому что если ты так поступишь, то изменишься навсегда, а я этого не хочу".

'Никаких перемен.' Я пообещал.

''Никаких перемен.'' Перси улыбнулся.


Большой зал представлял собой великолепное зрелище. Сотни летучих мышей летали по стропилам прямо под заколдованным потолком. Полная луна то появлялась, то исчезала из облаков. Фонари из тыкв выстроились в различных альковах вдоль стен, а также на островках столов. Гигантские паутины заполняли случайные углы и украшали подсвечники на столах. На столах было множество блюд и сладостей, связанных с Хэллоуином, и все призраки присутствовали на них. Это была единственная ночь в году, когда призраки выглядели почти как живые, поскольку завеса между живыми и мертвыми была натянута до невозможности тонко.

Болтовня и смех наполняли воздух, когда все праздновали. За столом Слизерина царила чуть более угрюмая атмосфера, поскольку они почитали Самайн в честь тех, кто умер.

Но праздничная атмосфера резко прервалась, когда в зал вбежал профессор Квиррел, крича:

"Тролль! Тролль! В Подземельях. Подумал, что Вам следует знать".

Затем профессор упал вперед в мертвом обмороке. Мы с Перси сузили глаза при виде этого.

'Он притворяется, не так ли?' спросил Перси. 'Я думаю, у него просто дернулась нога'.

'Очевидно.' фыркнул я. Люди никогда не падают в обморок стоя. Они падают назад".

Тишину раскололи крики. Дамблдору пришлось усилить свой голос, чтобы быть услышанным.

"Всем сохранять спокойствие! Перфекты, пожалуйста, проводите свои дома обратно в Общие комнаты. Ни в коем случае не отходите от своей группы. Мы с остальными сотрудниками выследим тролля".

Довольные тем, что у них есть инструкции, которым нужно следовать, студенты замолчали и один за другим, как овцы, вышли из зала. Слизеринцы уходили последними, провожая Дамблдора грязными взглядами. Действительно, насколько глупым был этот человек? Общая комната Слизерина находилась в Подземельях, где, если только мы все не ослышались, находился тролль!

Выйдя в коридор, мы ускользнули от основной группы. Драко заметил меня.

"Куда, во имя Мерлина, ты собралась? Дамблдор сказал держаться вместе!"

Перси плутовски ухмыльнулся. "Драко, мы направляемся к Троллю. Вдали от группы мы не будем в меньшей безопасности. Кроме того, Гарри всегда хотел увидеть тролля, а мне всегда было интересно, смогу ли я сразиться с ним и победить. Слушай, увидимся позже, хорошо? Пожалуйста, не говорите Сэву. Он с нас живьем шкуру спустит!"

"Тогда не ходи!" взмолился Драко.

"Слишком поздно!" засмеялся Перси, убегая.

'Тот наш разговор о том, что гриффиндорцы не думают?' напомнил я Перси.

Да ладно, Гарри, поживи немного! Думай об этом как об учебном опыте. Это будет весело!

http://tl.rulate.ru/book/108071/3964771

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку