Читать The Professor / Профессор: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Professor / Профессор: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри рассмеялся, как и остальные члены зала. Рон стоял на полусогнутых, в глазах его стояли слёзы. Нетронутые голубые мантии Локхарта были заменены на наряд, больше подходящий клоуну: огромное, непомерно большое пальто с коровьими пятнами, несносно большой ярко-оранжевый галстук-бабочка с жёлтыми пятнами в горошек, большие клетчатые штаны и гигантские ярко-красные клоунские туфли. Но профессор Джексон не ограничился этим: он также разрисовал лицо Локхарта. Ещё одним взмахом своей палочки Локхарт был резко подброшен в воздух, болтаясь вверх ногами за лодыжки. Его большие штаны упали на лицо, обнажив огромные красно-белые панталоны в горошек. Зал разразился хохотом. Гарри было трудно видеть, он двоился в том месте, где стоял, а его живот начинал болеть от смеха. Рон завывал рядом; единственным человеком во всей аудитории, который не выглядел забавным, была Гермиона. Она скрестила руки и выглядела далеко не весело. Оглянувшись, Гарри увидел на лице Дафны довольную улыбку. Она поймала его пристальный взгляд, изогнула бровь и произнесла:

— Я же говорила.

Профессор Джексон опустил Локхарта на землю и, сделав ещё один взмах палочкой, вернул его в нормальное состояние. Он поднял покрасневшего мужчину на ноги. Локхарт выглядел разрывающимся между смущением и апоплексической яростью: его лицо было красным, как вишня, а на лбу пульсировала вена. Профессор Джексон что-то прошептал ему на ухо. Локхарт кивнул и, казалось, немного успокоился.

— Спасибо за хорошее поведение, профессор Локхарт! — воскликнул профессор Джексон, хлопая меньшего человека по спине. Локхарт чуть не упал:

— Надеюсь, вы понимаете: я подумал, что нам всем не помешает немного смеха.

Профессор Джексон одарил аудиторию ещё одной плутовской ухмылкой:

— Давайте еще раз поаплодируем профессору Локхарту! — и зал разразился вежливыми аплодисментами. — А теперь, — профеccор Джексон вышел вперёд и хлопнул в ладоши, — это было не очень спортивно с моей стороны, особенно учитывая, что профессор Локхарт пытался продемонстрировать обезоруживающее обаяние, которое является темой сегодняшнего урока.

Раздались несколько приглушенных стонов со стороны старшекурсников, но профессор Джексон лишь спокойно поднял руки и призвал их к порядку:

— Я знаю, знаю, — успокоил он с добродушной улыбкой, — я осознаю, что это довольно элементарно, но небольшой обзор никогда никому не повредит. Особенно для вас, четвёртый и пятый курсы. Я точно знаю, что это заклинание будет на ваших СОВах, так что я не хочу больше слышать никаких жалоб.

— Давайте разделим учеников, дорогой Персей, — вмешался Локхарт, и Гарри подумал, что профессор Джексон выглядит так, будто ему больше всего на свете хочется отшвырнуть Локхарта. — Разделим их, и, возможно, будет немного междоусобного единства.

— Локхарт, я правда не думаю… — начал было профессор Джексон, но Локхарт просто заговорил прямо над ним:

— Студенты Пуффендуя и Когтеврана, почему бы вам не объединиться? Студенты Слизерина и Гриффиндора, я думаю, тоже объединятся.

— Это не очень хорошая идея… — начал было снова профессор Джексон, но Локхарт уже начал разделять студентов. Профессор Джексон выглядел раздраженным, но в конце концов решил не вмешиваться и занялся тем, что разнял пару четверокурсников Слизерина и Гриффиндора, которые уже дрались друг с другом. Гарри, Рон и Гермиона уставились друг на друга, решив, что будут работать вместе, как вдруг Локхарт подошел и принял решение за них.

— Мистер Уизли, почему бы вам не поработать с мисс Дэвис, — сказал он, подталкивая пищащую Трейси Дэвис перед улюлюкающим Роном, — мисс Грейнджер, мистер Забини, вот так.

Он добавил это, и темнокожий мальчик шагнул к Гермионе, наклонив голову в вежливом приветствии:

— А что касается тебя, Гарри...

— Мы с Поттером уже в паре... профессор, — сказала Дафна, добавив титул Локхарта почти как последнюю мысль. Гарри бросил на девушку растерянный взгляд, но она лишь окинула его взглядом, а затем мягко жестикулировала. Проследив за её взглядом, он увидел раздражённого Малфоя, который смотрел на него с тихой яростью, всего в нескольких шагах от него. Коротко отойдя в сторону, пара расположилась рядом с Гермионой и Блезом Забини, которые уже тренировались.

— Зачем ты это сделала? — спросил Гарри, смущенный и более чем немного обеспокоенный. Хотя девушка никогда не делала ничего плохого по отношению к нему или его друзьям, его прошлый опыт общения с другими членами Дома Слизерин привёл к тому, что Гарри не испытывал особой любви к студентам-змеям.

— Потому что это раздражало Драко, — просто сказала Дафна, поднимая палочку и пытаясь произнести заклинание. Гарри почувствовал, что его палочка слегка покачивается, но сохранил хватку.

— О, — сказал Гарри, не зная, как он должен был отреагировать на это. Решив произнести заклинание самостоятельно, он был приятно удивлён, увидев, как палочка Дафны вылетела прямо из её руки и полетела к нему. Инстинктивно протянув руку, Гарри поймал палочку в воздухе, даже не задумываясь об этом. Все его тренировки в качестве Ловца пришлись как нельзя кстати. Дафна удивлённо моргнула.

— Молодец, — сказала она, когда Гарри бросил ей обратно палочку, и Гарри снова был слегка удивлён. В прошлом никто из Слизерина не сказал ему ничего хотя бы отдалённо приятного. Но, опять же, он полагал, что его единственный реальный опыт общения с ними был связан с Малфоем и его дружками или с командой по квиддичу. Возможно, следовало ожидать, что не все из них были к нему неравнодушны. Скорее всего, многие просто хотели того же, что и он, — не высовываться и заниматься своими делами.

В течение нескольких минут они ходили туда-сюда, при этом Гарри успешно обезоруживал Дафну, в то время как она едва могла заставить его палочку покачиваться в её хватке. Дафна повторила заклинание ещё раз, и снова палочка Гарри лишь покачивалась. Дафна зарычала от разочарования, а затем бросила раздражённый взгляд на свою палочку, как будто именно она была виновата в её неспособности произнести заклинание.

— Вы должны захотеть забрать палочку, — сказал Гарри, не задумываясь. Дафна мотнула головой в его сторону, и Гарри мысленно обругал себя за то, что сказал хоть что-то.

— Что это было? — спросила она, хотя не слишком недоброжелательно.

— Э-э-э, — заикнулся Гарри, жалея о том, что вообще что-то сказал. Но затем решил, что не может оставить вопрос без ответа, и продолжил: — Это заклинание. Когда вы его произносите, нужно думать о том, насколько сильно вы хотите забрать палочку у другого человека. Гарри объяснил суть, и Дафна, казалось, на мгновение задумалась, прежде чем кивнуть и повторить заклинание. Когда она произнесла его снова, результат оказался гораздо лучше. Хотя палочка Гарри не взлетела в воздух, она выскользнула из его рук и упала на пол перед ним. Дафна, однако, не улыбалась и даже не выглядела довольной.

— Лучше, — сказала она тем же мягким голосом, который всегда использовала, — но я всё равно не понимаю.

— Это конец движения вашей палочки, — добавил Гарри, не в силах остановить себя. — Вы слишком расслаблены. Это должно быть скорее резкое движение. Держите запястья напряжёнными, как будто вы шлёпаете что-то.

http://tl.rulate.ru/book/108065/3965200

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку