× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Doomsday: with unlimited warehouse system / Судный день: у меня неограниченный инвентарь: Глава 320

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дэвид и Виола подняли головы и увидели, как Рэйнбоу летит к ним. Лицо Дэвида тотчас потемнело, а его брови плотно сошлись.

Тем не менее Виола в этот момент не заметила выражения лица Дэвида. Увидев приближающуюся Рэйнбоу, она улыбнулась и поприветствовала её. Губы Бернарда тоже изогнулись в едва заметной ухмылке.

Рэйнбоу продолжала лететь в воздухе, а Виола наблюдала за ней, как обычно. Когда Рэйнбоу оказалась примерно в метре от Виолы, из её меча внезапно вырвалась яростная аура.

Виола тоже ощутила эту яростную ауру в тот же миг, но к тому времени было уже слишком поздно, чтобы увернуться. Она расширила глаза, наблюдая, как Рэйнбоу приближается ко лбу, а её лицо наполняется ужасом.

— Уходи! — Голос Дэвида внезапно прозвучал у неё в ухе. В следующую секунду она увидела, как перед её глазами промелькнуло размытое пятно, а пара больших рук Дэвида крепко схватила Рэйнбоу.

— Пытаешься использовать иллюзию передо мной? Ты слишком неопытный! Покажи свою истинную форму! — громко крикнул Дэвид, крепко сжимая Рэйнбоу в руке. Одновременно он бросил взгляд на Бернарда, который ухмылялся неподалёку. По его мысли, в пустоте появился пространственный клинок, который с молниеносной скоростью ударил по шее Бернарда.

— Ха-ха! Мы, Зерги, будем здесь всем править! Вы, людишки, всего лишь муравьи, которых мы можем растоптать! Считай это простым уроком, если не хочешь здесь умереть, лучше кати отсюда! — Бернард упал на землю, его тело и Рэйнбоу в руке Дэвида превратились в рой маленьких чёрных насекомых с твёрдым панцирем. Эти насекомые быстро взмыли в воздух, собрались вместе и образовали тусклую фигуру с неясными очертаниями. Дэвид сразу мог сказать, что этот парень Эдмунд появился в пустоши в течение дня.

Эдмунд с презрительной ухмылкой посмотрел на Дэвида и Виолу, затем снова заговорил:

— Ты довольно неплохой эспер, но в глазах нас, Зергов, ты всего лишь тварь из мира пустоши. А раз ты тварь, то должен склониться передо мной. Возможно, я дам тебе вечную жизнь с нашими Зергами.

Когда Эдмунд говорил, он с некоторым предвкушением смотрел на Дэвида, как будто ждал его ответа. Подразумеваемый смысл его слов был ясен: Эдмунд хотел привлечь Дэвида на службу Зергам.

Вспоминая битву между Дэвидом и пожирающими демоническими сороконожками, Эдмунд живо вспоминал образы в его сознании. Он верил, что если Дэвид захочет стать его слугой, власть Зергов может не ограничиваться миром пустоши. Она может распространиться и на многие другие скрытые миры.

Услышав слова Эдмунда, Виола с тревогой посмотрела на Дэвида. Если бы Дэвид не вмешался своевременно, Рэйнбоу могла бы пронзить ей голову. В то же время она также увидела Эдмунда, парящего в воздушном пространстве двора.

Слова Эдмунда заставили Дэвида холодно усмехнуться. Он прекрасно понимал, что это попытка Эдмунда завербовать его. Однако он не ожидал, что Эдмунд будет связан с Зергами. Может быть, он Король Зергов?

После недолгих размышлений Дэвид решил проверить намерения Эдмунда. Он должен был прояснить этот вопрос, потому что это дало бы ему новое представление о силе Зергов.

Поэтому Дэвид посмотрел на него и подавленным голосом спросил:

— Ты принадлежишь к Зергам? Что общего у человека вроде тебя с Зергами? С моей точки зрения, ты просто пытаешься сесть им на шею.

Дэвид, конечно, знал, что Эдмунд не человек. Он сказал так, чтобы спровоцировать его. И действительно, услышав слова Дэвида, Эдмунд заметно рассердился. Его тело, состоящее из насекомых, закрутилось в воздухе, словно нарочно пытаясь подчеркнуть свою огромную силу. Он, могущественный лидер Зергов, Король Зергов, не потерпит, чтобы о нём так унизительно говорили. Если бы Дэвид не был потенциально полезен Зергам, он мог бы убить его прямо здесь.

" Хе-хе , я и зерги? " Усмиряя свой внутренний гнев, Эдмунд насмешливо ухмыльнулся и снова заговорил. Дэвид сосредоточил своё внимание и внимательно слушал: " Если честно, я правлю всеми зергами, потому что я — король зергов. Король зергов в человеческом обличье! Ха-ха-ха! "

С этими словами Эдмунд разразился истерическим смехом. Казалось, его смех возвещал о его власти и статусе в мире пустошей. Этот смех эхом разноносился в тёмной ночи, вызывая мурашки по коже и внушая ужас одним лишь звучанием.

В этот момент Дэвид наконец получил ответ, который он искал. Однако его брови оставались слегка нахмуренными, когда он смотрел на безумную фигуру Эдмунда, и его выражение становилось всё более серьёзным.

Виола тоже разделяла это чувство. Она не ожидала, что человек, которого она привела из леса днём, окажется зергом, да ещё и королём зергов. Другими словами, она привела их врага на собственную базу, позволив ему уйти прямо у них из-под носа.

Пока Виола об этом думала, её страх рос, и её глаза наполнились ужасом. Капли холодного пота выступили на её лбу. Однако, когда она увидела Дэвида, стоящего там неподвижно с решительным взглядом, её бешено бьющееся сердце и испуганные глаза стали расслабляться.

Потому что Виола знала, что пока Дэвид здесь, они смогут преодолеть любые испытания. Даже если противником будет король зергов, который наводит ужас на все живые существа в опустошённом мире, она верила, что Дэвид не проявит никакого страха.

Как и сказала Виола, хотя истинная личность Эдмунда шокировала их, на лице Дэвида никогда не было ни намёка на страх.

Это удивило Эдмунда, который всё время наблюдал за Дэвидом. И в этот момент Дэвид спокойно спросил: " Значит... ты убил Бернарда и Рэйнбоу? "

Виола ясно ощутила гнев в голосе Дэвида, когда он задал этот вопрос. Эдмунд не колебался и кивнул, сказав: " Бесполезный меч и бесполезный человек. Какая от них польза в этом мире? "

Сказав это, Эдмунд презрительно усмехнулся. Казалось, в его глазах жизнь Бернарда была совершенно незначительной, а Рэйнбоу, обладая сознанием, был всего лишь куском металлолома. Однако он не понимал, что и Бернард, и Рэйнбоу, строго говоря, были членами команды Дэвида в мире пустошей. Теперь, когда члены его команды были убиты Эдмундом, как мог Дэвид это вытерпеть? Поэтому Дэвид поднял голову и посмотрел на Эдмунда, который всё ещё легко смеялся, с явным намерением убить!

http://tl.rulate.ru/book/107682/3951271

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода