Читать Doomsday: with unlimited warehouse system / Судный день: у меня неограниченный инвентарь: Глава 196 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины

Готовый перевод Doomsday: with unlimited warehouse system / Судный день: у меня неограниченный инвентарь: Глава 196

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Старый оперный персонаж все больше и больше погружался в пение, размахивая в воздухе истрепанными рукавами своего одеяния с выражением глубокой боли. Дэвид был ошеломлен. Он не ожидал, что этот парень сможет говорить как нормальный человек, хотя и с перерывами. По сравнению с зомби, которые только ухмылялись, он был подобен клопу. Это сразу же помогло Дэвиду понять силу противника. В сочетании со зловещей и несчастной аурой, исходящей от него, Дэвид почувствовал, что его сила была еще более ужасающей, чем у типичного экстрасенса.

В тот момент старый оперный персонаж снова открыл рот. "Посмотри на мое лицо, искалеченное муками. Посмотри на меня, несправедливо обвиненного, когда восторжествует справедливость? С этого момента разорви все связи между нами. Я подожду тебя у ворот нижнего мира, когда умру". Его голос становился все более скорбным, и из его глаз потекла кровь.

С каждой строчкой, которую он пел, молодой зомби сбоку от сцены ударял в барабан, и более сотни зомби внизу начинали беспокойно ворочаться. Было очевидно, что они управлялись звуком барабана.

"Вуву..." В этот момент Дэвид внезапно услышал рыдания рядом с собой. Он быстро повернул голову и увидел, что лица Софи и Салли теперь были залиты слезами. Арнольд, герцог и Чарльз также оставались неподвижными, глядя на старого оперного персонажа на сцене с выражениями, полными боли.

"Плохо дело!" пробормотал себе под нос Дэвид, с серьезным выражением лица. Он не ожидал, что его члены команды окажутся под воздействием барабанного боя. В то же время Софи и Салли медленно начали двигаться, стремясь подойти к сцене.

Увидев это, Дэвид немедленно достал Плоды гена и разбил их на две части, засунув их в рты обеих. Поскольку Плоды гена превратились в сок и попали в их желудки, две постепенно пришли в себя.

"Что со мной произошло? Почему я внезапно разрыдалась без всякой причины?" Салли вытерла слезы с лица и спросила в замешательстве. Модифицированные Плоды гена помогли им сосредоточиться, освободив их от контроля старого оперного персонажа и барабанного боя.

"Быстро, дайте им Плоды гена!" скомандовал Дэвид другим.

Арнольд и другие также медленно вышли из оцепенения, их лица наполнились ужасом, когда они посмотрели на старого оперного персонажа на сцене. Если бы не своевременное вмешательство Дэвида, они, вероятно, оказались бы сидящими среди зомби, став одним из них.

В этот момент Дэвид сосредоточил свой взгляд на более чем сотне зомби под сценой. Он заметил, что некоторые из них еще не начали разлагаться, а их одежда осталась нетронутой. Было очевидно, что они недавно стали зомби и были манипулированы людьми на сцене. Зомби, способные манипулировать нормальными людьми и даже экстрасенсами?

Дэвид с холодным выражением лица посмотрел на троих людей на сцене. В тот момент старый оперный персонаж наконец остановился. Окинув зомби взглядом, он нечаянно глянул на Дэвида и остальных, обнажив след злобы в своих глазах. Однако он быстро подошел к детскому зомби и продолжил смотреть на другую сторону сцены.

"Есть еще?" Дэвид нахмурился.

Вскоре за кулисами раздался необыкновенно мелодичный голос. Затем перед его глазами внезапно предстала женщина в ярко-красном оперном костюме и расшитых красных туфлях. Как только он взглянул на нее, Дэвид внезапно почувствовал состояние транса, но быстро пришел в себя.

Однако, когда взгляды других членов команды встретились с женщиной, их тела замерли, и они начали идти к свободным местам перед ней. Их скорость была настолько велика, что не дала Дэвиду времени вмешаться. Через мгновение они впятером сидели среди толпы зомби, став их членами. Кола и Маленький Черный тоже лежали на земле, начиная погружаться в глубокий сон.

Дэвид поначалу рванулся вперед, чтобы вытащить своих товарищей, но женщина на сцене снова расхохоталась и начала петь точно так же, как и оперный артист ранее.

«Бессердечный человек, как же я несчастна! Ты бросил меня, какой же ты жестокий! В этой жизни твоему покою придет конец! А в следующей — превратишься в быка или лошадь!» Как и раньше, атмосфера моментально стала трагичной. На глаза Салли и Софи снова навернулись слезы, как и на глаза Чарльза и остальных.

Дэвид понимал, что способность этой женщины манипулировать гораздо сильнее, чем у трех предыдущих. Вероятно, она была самой могущественной из них. Однако похоже, что на Дэвида ее манипуляции не действовали.

В конце концов, Дэвид пробудил три разные последовательные способности, и одна из них относилась к разуму. Хотя до 10-го уровня его ментальные способности не были сильными, но с уровнем Дэвида он мог легко противостоять манипуляциям. На этот раз женщина прервала пение, подняла голову и посмотрела на Дэвида. Несколько раз презрительно фыркнув, она резко спросила: «Это ты — тот бессердечный человек? Почему ты так нас презираешь?»

Когда она говорила, остальные трое на сцене тоже встали и пристально посмотрели на Дэвида. Дэвид остался спокоен, молча глядя на них, но Клинок Пространства медленно появился в его руках.

Разозлившись, ребенок-зомби указал на Дэвида и взревел: «Почему ты не хлопал раньше? Разве я выступал недостаточно хорошо?» Было похоже, что он прямо сейчас хочет сожрать Дэвида. Артист оперы тоже сделал шаг вперед, направив на Дэвида свои сломанные пальцы и заявив: «Разве я плохо играл? Разве мне не хватило страданий?»

Только он это произнес, как юный зомби снова заколотил по барабану. Дэвид по-прежнему холодно смотрел на их выступление. Затем женщина двинулась, проведя своим водяным рукавом в сторону полуразвалившегося дома вдалеке. «Бум!» Под ее насмешливый смех дом внезапно рухнул в кучу мусора. Столб пыли поднялся в воздух, заслонив тусклый лунный свет.

Дэвид лишь посмотрел на это и покачал головой. «Демонстрация силы?» Он даже не считал женщину угрозой. Сейчас он хотел только спасти своих товарищей. Он посмотрел на Салли и остальных, а затем, не колеблясь, двинулся к ним. Сначала он протянул руку и потянул Арнольда, но тот остался неподвижным, пустым взглядом глядя на женщину на сцене с выражением скорби. Неважно, как его тянул Дэвид, он не сдвинулся с места.

«Ты так любишь смотреть пьесы, так вот, когда вернемся, я тебя насмотрюсь досыта», — с горькой усмешкой сказал Дэвид.

Однако в тот момент ребенок-зомби окончательно разозлился на действия Дэвида. «Ты плохой человек! Тебе нельзя причинять вред нашим зрителям!» Как только он договорил, с яростным выражением лица он взлетел к Дэвиду!

Подняв голову, Дэвид взглянул на него, а затем протянул руку в пустоту и с силой схватил приближавшееся к нему тело! Пространство внезапно искривилось, образовав леденящий кровь пространственный вихрь! В мгновение ока ребенка-зомби затянуло в вихрь. Когда он вошел в пространственный вихрь, Дэвид разорвал его тело на две части, которые упали на землю.

http://tl.rulate.ru/book/107682/3946385

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку