Читать Harry Potter: Just Another Chat Group / Гарри Поттер: Еще одна чат-группа: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Собираем обратную связь по работе сайта! 2.0!

Готовый перевод Harry Potter: Just Another Chat Group / Гарри Поттер: Еще одна чат-группа: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Обычные препятствия, которых мне приходится избегать, сейчас заняты, — мрачно усмехнулся я, глядя на гриффиндорский стол. Люпин устало оглядывался по сторонам. У него были самые чуткие органы чувств, поэтому он всегда находился в состоянии повышенной готовности. Поттер, положив голову на стол, явно погрузился в мир своих фантазий. Сириус, вздрагивая, ел, засыпая практически за каждым куском. Питера я не видел, но знал, что он прячется под столом. Это оказалось самым удачным решением, поскольку люстра над Люпином внезапно рухнула. Громкий треск лопнувшей цепи прозвучал лишь мгновение. Люпин уже вскочил со своего места, как вдруг услышал новый треск. Он понятия не имел, что происходит, но инстинктивно понял, что должен как можно скорее покинуть свое место. И ему удалось избежать удара. Разбившаяся люстра упала на довольно большую миску с пудингом, накрыв собой Поттера и Блэка. Сириус вздрогнул, оглядел себя на предмет повреждений. Не обнаружив ничего, он захохотал истерически. Поттер лишь на секунду поднял голову, после чего снова лег. Перебирая в памяти развлечения этого дня, я снова боролся с собой. Я веселился от души, а Поттер — нет. Значит, я могу еще немного повременить, верно? Эта мысль умерла довольно быстро, когда я напомнил себе, что Лили будет в большей безопасности, если на моей стороне будет Лак.

 

— Ах да, должен сказать, что на этот раз ты действительно превзошел самого себя. Ты должен рассказать мне, как тебе это удалось, — захихикал Люциус, наблюдая за хаосом. — Наконец-то ты начал обнажать клыки, Снейп.

 

Даже Эйвери оценил мой метод мести.

 

— Фокусник никогда не раскрывает своих трюков. По крайней мере, не здесь. — Я бросил быстрый взгляд на стол для персонала. Оставалось надеяться, что, поскольку намек был сделан, никто не станет допытываться дальше. Если бы я сказал, как я это сделал, Дамблдор обрушился бы на меня, как мстительный бог. Даже сейчас я вижу, как он бросает на Поттера обеспокоенный взгляд. Это еще один довод в пользу того, чтобы поторопиться с зельем. Если Дамблдор решит сам провести расследование, он может обнаружить, что я сделал.

 

— Ты, конечно, прав, Северус. Это не лучшее место для обсуждения подобных вещей. Возможно, ты расскажешь мне эту историю этим летом, — Люциус явно понял подтекст. Это была еще одна проблема. Я и раньше проводил много времени в поместье Малфоев летом. Мне не хотелось оставаться в собственном доме, а Люциус предлагал мне убежище, и я, конечно, согласился. Теперь я скорее предпочту иметь дело с пьяным магом, чем ступить в это логово гадюк.

 

— Я не смогу приехать в этом году, Люциус. — Мой тон был мертвым, а глаза потемнели. Я посмотрел на Лили, чтобы оправдаться и потому, что мне этого хотелось. Она смотрела на Поттера, разрываясь между весельем и беспокойством. Может, она и в ярости от них, но мой акт мести довольно шокирующий. Это очень близко к попытке убийства, а Лили не хотела бы, чтобы ее однокурсники погибли. Любая мысль о том, чтобы затянуть это, была жестоко пресечена. Если это продлится еще дольше, она в конце концов начнет заботиться о благополучии Поттера, и эта мысль вызывает у меня отвращение.

 

— Все еще преследуешь эту грязнокровную шлюху Снейпа. Я думала, ты наконец-то пришел в себя, — голос Эйвери оторвал меня от разглядывания Лили. Я бросил на него взгляд, ведь ему лучше знать, чем оскорблять ее подобным образом.

 

— О, теперь ты смотришь на меня. Я так боюсь Снейпа. — Эйвери усмехнулся, прежде чем в его глазах появился темный блеск. — Теперь, когда ты не на виду, могу поспорить, что через неделю Поттер заставит эту двуличную шлюху прыгать на его члене. — Эйвери рассмеялся над этой явной провокацией. Как он смеет? Как он посмел?! Этот тупой ублюдок! Я почувствовал, как моя обычно спокойная магия закипает. Относительный покой, который я обрел, разрушился. Гнев и отчаяние закипают в моем нутре. Я чувствую, как мое лицо искажается в гримасе. Я знаю, что он ошибается. Лили ненавидит Поттера. Может быть, не так сильно, как я, но она точно знает, как сильно я его ненавижу. Конечно, в другое время и в другом месте она бы его полюбила, но тогда она полностью порвала со мной отношения. Так ведь!? Это не этот мир! Я уже изменил эту концовку! Конечно, сейчас она может беспокоиться о нем, но если я остановлюсь, это тоже произойдет! Она не полюбит его снова! Это невозможно.

 

Когда я погрузился в свои мысли, моя магия обвилась вокруг меня, как шипящая змея. Воздух вокруг Большого зала начал дрожать от моей ярости. Ухмылка Эйвери померкла, когда он почувствовал всю глубину моей ярости, когда моя магия обрушилась на него. Он задыхался от давления. Люциус пытался успокоить меня, но я ничего не слышал. Он попытался дотянуться до меня, но отшатнулся, словно обожженный. Моя магия лилась из меня все сильнее и сильнее. Мне хотелось разорвать этого идиота на миллион кусочков. Я должна была сделать именно это. Это было бы так просто. С этими мыслями моя магия начала сворачиваться вокруг Эйвери, постепенно приближаясь к нему. Еще немного, и он перестанет быть моей проблемой. Мне больше не придется мириться с его вопиющим неуважением. Мне больше не придется прикусывать язык, когда он выплескивает свои мерзкие мысли о Лили. Все, что мне нужно, - это оскалить на него клыки. Как он и хотел.

 

Глядя на его побледневшее лицо, я вижу, какой страх я ему внушила. Возможно, он видит реальные признаки смерти. И все же это зрелище выводит меня из состояния ярости. Я чувствую, что моя магия уже готова ударить, но быстро успокаиваю ее. Было бы глупо убивать другого студента прямо в центре этого чертова Большого зала.

 

Когда моя магия угасает, я снова слышу вокруг себя. Понадобилась всего секунда, чтобы понять, что я действительно и окончательно облажался. Дамблдор поднял со своего места палочку, готовый нанести удар. Его обычный спокойный нрав пошатнулся, так как он был ошеломлен таким поворотом событий. Когда я обрел контроль над собой, он слегка опустил палочку и продолжил наблюдать за мной. Его взгляд больше не был испуганным, а был наполнен любопытством и расчетами. Я только что показал, что обладаю гораздо большей магической силой, чем все думали. То, что я сделал, явно было случайной магией, но ее масштабы говорили о многом. Единственный, кто, как мне казалось, был близок к этому, - Гарри Поттер, а он был так же могущественен, как Волдеморт. Я уничтожил их обоих, когда моя ярость сотрясала Большой зал. Я даже не был уверен, что во мне столько сил, но, очевидно, я ошибался.

 

Дамблдор — не единственная моя проблема, и бледный и трясущийся Эйвери может это подтвердить.

 

Я обнажил этот факт перед всей школой – перед теми, кто был окутан мраком, озарен светом, пребывал в серой полутьме, и теми, кто оказался где-то между ними. Моя тайна, подобно соку спелого плода, пролилась на всех, и я, бывший обычным напитком, превратился в блюдо, готовое к дегустации. Время, которое, как мне казалось, было в моем распоряжении, испарилось, растворилось, словно дым, и я остался один на один с этой пугающей реальностью. Нужно было действовать, и немедленно.

 

— Это… определенно было что-то, — прошептал Люциус, словно не в силах подобрать слова. Он смотрел на меня с непривычным изумлением, в его глазах, привычно холодных и расчетливых, зажглась искра нового, любопытного интереса. Он заново оценивал меня, переосмысливал все, что знал обо мне, и мне захотелось завыть от отчаяния, стереть все, что произошло, из памяти каждого. Но я не был достаточно быстр, чтобы сотворить такое чудо, не обладал силой Дамблдора, чтобы повернуть время вспять.

 

В этот момент, когда казалось, что я вот-вот уничтожу всех, кто был рядом, меня бы сбили с ног. Впрочем, даже если бы это и случилось, меня все равно бы поставили перед выбором – обратиться за помощью к Дамблдору.

 

— Думаю, мне нужно немного воздуха, — пробормотал я, шатаясь и поднимаясь с места. Мои силы таяли, как снег на солнце, и я чувствовал, как мана, которая бушевала во мне, истощает меня. Я сделал то, что уже стало для меня привычным – я бежал.

 

Я надеялся, что бегство не станет моим единственным спасением, но в данный момент оно было единственным решением. Я обнажил свои клыки перед всем миром, и мне предстояло убедиться, что они достаточно остры, чтобы защитить меня от грядущих битв.

.

.

.

Продолжение следует…

 

http://tl.rulate.ru/book/107496/3937514

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку