Читать The Evil God of Hogwarts / Злой Бог Хогвартса: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Evil God of Hogwarts / Злой Бог Хогвартса: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тонкс быстро изменила свою внешность и цвет волос, выходя из паба. Она прошептала Кингсли, "Если я хочу, чтобы он последовал за этим парнем, сейчас слишком поздно.

"Почему я должен думать, что он отправит меня за ним?" - спросил Кингсли.

Тонкс пожала плечами, "Как долго они друг друга знают, Шеклболт?"

"Он не знает." Кингсли покачал головой, "Он плохо следит за ходом времени."

"Ну, и он тоже, но он мог сказать, что я хочу что-то узнать об этом парне."

Кингсли одобрительно кивнул, "Нет, но сейчас он работает в Отделе Тайн."

Тонкс преувеличенно свистнула, "Он и вправду не знает, радоваться ему или огорчаться. Если это так, то зачем я должна просить его прийти сюда?"

"Пойди с ним, так будет не так безопасно молчать."

Они вдвоём пересекли перекрёсток, повернули на углу и зашли в прачечную.

"Тайная встреча? Неудивительно, что я не пущу тебя с камина станции Флу", - сказала Тонкс. "Похоже, мои вкусы в местах встречи совсем не изменились."

С гордостью объяснил Кингсли, "Хозяин лавки - не его друг. К тому же, никто не подумает, что сборище волшебников будет в подвале маггловской прачечной."

"Конечно.

Трое других людей были в подвале, и Тонкс мгновенно узнала их как мракоборцев.

"Он здесь, чтобы вас познакомить." Кингсли прочистил горло и сказал, "Мисс Нимфадора Тонкс."

"Они не слышали, что будет лишний человек." - спросил короткостриженный мужчина из тройки мракоборцев.

"Не нервничай, Делис, она не чужая для аутсайдеров, и он может ей доверять." объяснил Кингсли, "Конечно, если мы ему не доверяем, то должны доверять Муди."

"А тут причём Аластор Муди?" - спросил другой коротышка-мракоборец.

Тонкс лениво скрестила ноги и оперлась о стенку, ответив, "Аластор Муди - его учитель."

...

Единственный магазин волшебных палочек в Переулке Ноктерн - Лавка волшебных палочек Олливандера. Если бы у Сингзэ был выбор, он предпочёл бы пойти в Лавку волшебных палочек Цефалофос в Гластонбери, где взрослым делают скидки на палочки.

Маленький, тесный магазин был настолько же тесным, как в фильме. Рыжеволосый Гаррик Олливандер, погрузившись в размышления, что-то записывал за прилавком.

Пик начала учебного года прошёл, и в магазине не было много клиентов. Только пара ходила по магазину и листала каталог товаров.

Из-за звонка в дверь Олливандер поднял голову. Он бросил взгляд на человека, а после снова опустил голову. "Просто посмотрите, сэр, и сообщите, если что-то увидите."

Сингзэ торопливо прошёл к прилавку и сказал, "Ему необходима волшебная палочка, и прежняя сломалась."

"Нет? Из какого материала была ваша прежняя палочка?"

"Персиковое дерево и волос из хвоста единорога."

"Подождите минутку, сэр." Олливандер взял свою палочку и взмахнул. Лента для измерения взлетела, а из-за него вылетели тетрадь и перо.

Лента для измерения, словно искусный водный змей, начала изменять рост Сингзэ, длину руки и прочие показатели, а перо что-то быстро записывало в тетрадь.

Олливандер громко напомнил, "Пожалуйста, помогайте мне, сэр, так будет гораздо лучше."

Несколько минут спустя, когда измерение было завершено, лента для измерения и перо вернулись на свои места, а тетрадь полетела к глазам Олливандера. Он взял свою палочку для чтения и надел её, а после внимательно просмотрел содержимое записки и прочитал его снова.

"12 дюймов, персиковое дерево, волос из хвоста единорога." - пробормотал он, встал и направился к ящикам для палочек, положенными до потолка.

Выбирая ящик, Олливандер сказал Сингзэ, "Вы покупали свою предыдущую палочку у меня? Я помню каждую проданную мною палочку, сэр, я помню каждую палочку, ээ, как ваше имя?"

"Сингзэ. Вы правы, ту палочку я купил в Лавке волшебных палочек Цефалофос."

"Он даже не думает." - фыркнул Олливандер, "Цефалофо даже понятия не имеет, как делать палочки. Не тратьте свои деньги на ноги бандита."

Он жаловался много и тратил на это много времени. Казалось, что ему было предъявить мистеру Олливандеру. Дверь открылась и пара вышла обратно, после чего он закрыл свой рот и подошел к Синг Зе с несколькими коробками.

- Молодежь в наше время, - вздохнул он, - сами не знают, что им нужно, и терпением не отличаются.

- Мистер Олливандер, времена изменились. Стандартные волшебные палочки дешевые и хорошо сделанные - и ничего нового, что они популярны среди молодежи.

Олливандер покачал головой и сказал: - В этих палочках нет души. Все палочки должны быть разными. Боже, я даже не представляю себе, что за люди покупают стандартные волшебные палочки. Они должны стыдиться.

- Изготовление волшебной палочки занимает время, мистер Олливандер, а в наше время люди ценят время.

Синг Зе улыбнулся. Стандартная волшебная палочка была разработана Международной академией магии во время Первой волшебной войны, и поставлялись они аврорам. В то время, в конечном счете, палочки должны были защищать и уничтожать.

Но Министерство магии Великобритании не предполагало, что на пике могущества он вдруг исчезнет и что пожиратели смерти быстро разбегутся. Неизвестно, окупятся ли влитые в исследование стандартных палочек большие суммы денег. Может, Международный институт магии будет сотрудничать с магазинами палочек по всему миру.

- Нет, нет, не будем об этом. Давайте попробуем вот эту, - Олливандер открыл одну коробку, - Одиннадцать с половиной дюймов, персиковое дерево и волосах единорога, текстура тяжелее.

Синг Зе едва прикоснулся к волшебной палочки, когда Олливандер недовольно отмахнулся, - Да, а эту давайте попробуем. Черный орех, двенадцать дюймов, очень стабильная, сердцевина из драконьего волоса.

Все получилось по тому же сценарию. Как только волшебная палочка коснулась ног Олливандера, он вырвал ее. - Я крайне редко ошибаюсь, особенно если речь идет о взрослых, - пробормотал старик.

Только когда он попробовал пятую по счету волшебную палочку, Олливандер облегченно вздохнул, - Красная древесина тополя и волос из хвоста единорога. Выглядят они хорошо, но это еще не оно.

Синг Зе собирался сдаваться. Его обычная стандартная палочка стоила меньше двух галеонов, а та, которую он сейчас держал в руках, была не меньше двадцати галеонов.

Для бедного служащего, чья зарплата составляла всего сорок галеонов в месяц, двадцать галеонов - это целое состояние. Тем более что ему еще нужно будет купить несколько комплектов волшебных зимних одежд.

- А по мне, она хорошая, мистер Олливандер.

- Нет, она не подходит. Разве я не чувствую? Олливандер встал перед полками, на которых были выставлены палочки, он подумал и поднялся по ступенькам, заглядывая в коробки на верхних ярусах.

Не для всех палочек подходят на 100%, и есть всего лишь несколько счастливчиков вроде Гарри Поттера. По-хорошему, надо просто найти такую палочку, которая не отталкивала своего хозяина и смогла бы стабильно реализовывать свою мощь.

Вот, например, для Дамблдора самым подходящим вариантом была вовсе не Бузинная палочка, а безымянная палочка, которая была у него в руках, когда он победил Грин-де-Вальда.

Спасибо Хун Хуа Хунменг, Сюеменг и Сяо за голоса за мои рекомендации.

http://tl.rulate.ru/book/107067/3880045

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку