Готовый перевод Coiling Dragon / Извивающийся дракон: Новость от переводчика!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Надеюсь не сильно надоел тем, кто уже прочёл, но те кто тут впервые читаем:

Спешу обрадовать, что всё-таки решился взяться за ещё один проект, кто-то уже в курсе, но для тех, кто нет, немного информации ниже.

Прежде всего название и ссылка: Сказания о Пастухе Богов — http://tl.rulate.ru/book/12626

Немного о том, почему именно этот проект: для начала сразу же зацепил мрачноватый мир и вроде как всякие дьявольские техники, от чего даже появившиеся на пару глав немного туповатые (сугубо на мой взгляд) второстепенные отрицательные персонажи не особо испортили настроение от прочтения, а как я обрадовался, когда перевод перевалил за десять глав и начался юмор и всякие пародии, конечно не дядя по секте Бай из Вечной Воли, там своя фишка, но всё же… В общем не буду больше капать и расхваливать, так что читаем синопсис ниже.

 

Наставление предков Великих Руин говорит, что когда на улице ночь, нельзя выходить на улицу.

Старики-инвалиды, живущие в деревне Цань Лао, нашли младенца на берегу огромной реки. Дав ему имя Цинь Му, они вырастили его, преодолевая большие трудности. Однажды, когда ночное небо накрыло Великие Руины, Цинь Му вышел из дома…

“Будь злодеем на ветру весны” — сказал ему слепой.

Таким было начало пути Цинь Му к плохому герою!

****

Не мог не оставить здесь энтого ибо в какой-то мере передаёт угорелость мастеров главного героя:

По кривой извилистой дороге

Через лес и горы напрямик

На машине ехали уроды

Ехали живого хоронить

За рулем сидел у них безрукий

А безногий жал на тормоза

А слепой указывал дорогу

А дурак бибикал без конца

Вдруг из леса выскочила банда

Грузовик пришлось остановить

И немой глухому что то гаркнул

А безрукий поднял дробовик

Тут раздались выстрелы слепого

Сразу пять бандитов наповал

Половина банды разбежалось

Но безногий тут же их догнал

Одного бандита не приметил

Спрятаться в болоте он решил

Но слепой давно его заметил

А безрукий с кольта уложил

http://tl.rulate.ru/book/107/260525

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 68 пользователей

Обсуждение:

Всего комментариев: 8
#
Ещё перевод примечателен тем, что переводится одновременно с проектом рулета.)
Развернуть
#
И-интересно как так вышло)
Развернуть
#
Ок у тебя перевод хорошший надеюсь история хоорошо пошла
Развернуть
#
Ток с пунктуацией проблемы))
Развернуть
#
Непохо
Развернуть
#
😂😂😂😂😂
Развернуть
#
овер 5к закладок, и словно все вымерли, даже 2к не зашло ))
Развернуть
#
Sneg, надеюсь у тебя как в (извивающемся драконе) не встречается фраза в каждой главе такая как - "не знал он смеяться или плакать"
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим