× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод I Got Engaged To The Blind Duke / Я помолвлена ​​со слепым герцогом: 194

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 192 (194)

 

* * *

 

Как и подобает бывшему рыцарю, в кабинете дворецкого Себаса на стенах висело несколько мечей.

Дворецкий Себас и старшая горничная Пейдж, склонив головы, вели совещание.

— Хотя высочайшее соизволение его величества императора ещё не получено, разве не стоит заранее готовить свадьбу? Кажется, его светлость герцог желает чего-то ещё более пышного, чем прошлый праздник в честь помолвки.

Старшая горничная Пейдж серьёзно кивнула, показывая согласие.

— Да. Как в прошлый раз, наскоро, уже не получится, так что лучше подготовиться заранее.

— Тогда я сначала составлю список дворян, которым будут разосланы приглашения.

Дворецкий Себас записывал дела в блокнот.

— А я подберу списки поваров и кондитеров.

Старшая горничная тоже достала блокнот и сделала пометки.

— С поставками вина проблем не будет?

— Нет. Контракт уже заключён на десять лет вперёд. Только вот рук не хватает… — осторожно произнесла старшая горничная.

Дворецкий Себас тяжело кивнул, показывая, что понимает.

Пока его светлость герцог отправился спасать леди Марин, он вместе с Оливом расследовал деятельность шпионов. Вскрыли всё — их родню, супругов, родные места, даже предков.

Среди отсеянных шпионов было немало и тех, кому доверяли.

Какое же это было опустошение…

— Это не я! Поверьте, господин дворецкий!

Даже когда их увозили, все как один утверждали свою невиновность.

Дворецкий Себас допрашивал их лично и жёстко. Те, кто настаивал на невиновности, в конце концов сознались.

Кто-то продавал сведения о герцогском доме из-за денег, а кто-то — по просьбе любимого человека.

Отбросив тяжёлые мысли, дворецкий Себас взглянул на старшую горничную Пейдж.

— Наберём ещё надёжных слуг. Но проверку происхождения придётся проводить ещё тщательнее, чем в прошлый раз, так что уйдёт время.

— Понимаю. Поручаю это вам.

Старшая горничная слегка склонила голову.

Дворецкий Себас ответным поклоном как бы подтвердил и продолжил:

— И ещё: прошу вас выяснить самое главное — намерения леди Марин.

— Да.

Совещание продолжалось ещё час, лишь затем завершилось.

Выйдя из кабинета дворецкого, старшая горничная Пейдж сразу направилась во флигель, чтобы быстро заняться делом.

 

* * *

 

В прозрачной стеклянной оранжерее перед флигелем Марин, Роэнна и Дайя устроили чаепитие.

Постучав и тихо войдя, старшая горничная Пейдж вежливо им поклонилась.

— Приветствую.

Марин радостно встретила её.

— Пейдж, что привело тебя?

— Я пришла спросить у леди о некоторых вещах для подготовки к свадьбе.

На спокойный доклад старшей горничной Марин недоумённо посмотрела.

— Уже? Я слышала, что высочайшее соизволение его величества императора ещё не получено.

— Кажется, его светлость герцог захочет сыграть свадьбу немедля, как только будет даровано соизволение. Поэтому хотела бы начать подготовку заранее.

— И то верно, — поддакнула Дайя, слушавшая разговор.

Но сама Марин, о которой шла речь, неловко улыбнулась, выглядя смущённой.

— Я пока ничего не успела придумать…

— Можно ориентироваться на праздник в честь помолвки, — добавила старшая горничная, чтобы помочь Марин.

— Ах, праздник в честь помолвки…

Марин опустила взгляд и искоса посмотрела на Дайю.

Чтобы защитить племянников герцога, она заключила фиктивную помолвку и устроила пышный бал, чтобы объявить о ней.

Вспомнив обиженные лица племянников, приехавших в день бала, у Марин сжалось сердце.

Встретив её взгляд, Дайя понимающе мягко улыбнулась.

В памяти всплыл тот ослепительный бал в день, когда они с младшими добрались до герцогского замка.

Теперь она знала, что тот бал был частью плана дяди, чтобы их защитить. Больше это её не печалило и не ранило.

— Разве у тебя не было мечты о свадьбе в детстве? — ласково спросила Роэнна, слушая разговор.

— Даже не знаю. Сейчас в голову ничего не приходит… Пейдж, ведь не обязательно отвечать прямо сейчас?

— Конечно, нет.

— Тогда я посоветуюсь с лордом Джеральдом и сообщу в ближайшее время.

— Поняла.

Старшая горничная поклонилась и удалилась.

Марин, глядя на чашку, погрузилась в раздумья.

Как же устроить свадьбу?

С тех пор как род угас, а она отказалась от замужества, мечты о свадьбе были давно отброшены, и теперь осталась одна растерянность.

Марин, взяв чашку и бессмысленно уставившись в неё, услышала тихий голос Роэнны:

— Марин?

— Да.

— Тебе не нужно так серьёзно переживать из-за этого.

Марин поставила чашку и тяжело вздохнула.

— Вдруг это стало казаться какой-то чрезмерно важной работой.

— Работой? Но ведь это праздник, — с улыбкой на губах сказала Роэнна.

— Праздник? — переспросила Марин и изумлённо округлила глаза.

— Назвать свадьбу праздником — какие красивые слова, — восхитилась слушавшая рядом Дайя.

Роэнна мягко взяла Марин за руку и погладила её.

— Свадьба — это день, когда ты, окружённая людьми, которые тебя поздравляют, просто наслаждаешься, как на празднике. Потому прошу, не бери на себя слишком много.

Смотря в тёплые глаза Роэнны, Марин кивнула.

— Да.

 

* * *

 

— На голубом море, где волны лениво перекатываются, парусная лодка медленно покачивалась, везя старика. Плывший рядом дельфин спросил у старика: «Дедушка, тебе не скучно? Каждый день смотреть на закат?» «Нисколько. Каждый день он разного цвета, и каждый день он прекрасен». Дельфин не понял слов старика, но плыл рядом с дедушкой и вместе с ним смотрел на закат. И так — день за днём. Ни разу не пропустив, они вместе смотрели на закат, и дельфин тоже понял: правда, каждый день цвет иной. С тех пор дельфин полюбил то время, когда они с дедушкой смотрят на закат.

Когда она дочитала историю и закрыла книжку со сказкой, Джеральд медленно открыл глаза.

— Хорошо.

— В последнее время вам так нравятся хеппи-энды?

Марин, улыбаясь, посмотрела на Джеральда.

— История любви должна заканчиваться хеппи-эндом.

— Но это же не история любви? — Марин с изумлением уставилась на него.

Старик и дельфин встретились и подружились — может, он задремал и расслышал только «полюбил»?

— Поправлюсь: любая сказка должна заканчиваться хеппи-эндом.

Джеральд чуть отвёл взгляд, меняя тему.

Марин нашла это милым и сделала вид, что не заметила. Вместо этого озвучила мысль, которую обдумывала с полудня:

— Лорд Джеральд, у вас была мечта о свадьбе?

— Нет. Я никогда о браке не думал.

— Мы с вами похожи.

— И ты тоже?

Кончик губ Джеральда удовлетворённо приподнялся.

Марин прищурилась и недовольно посмотрела на него.

— Почему же вы радуетесь, узнав, что я не мечтала о свадьбе?

— Значит, не встречала достойного мужчину.

— Это значит, не было возможности.

Марин сладко улыбнулась, поправляя его, а Джеральд бесстыдно отозвался:

— Не слышу.

— Быть того не может. Это говорит человек, который слышит звук издалека?

— Не слышу.

Марин надула губы, и он, обхватив её за талию, притянул ближе.

— Так о какой свадьбе ты сейчас мечтаешь?

— Ни о какой.

— Почему? Ведь теперь рядом мужчина, за которого ты выходишь.

Джеральд недовольно приподнял бровь.

— Мы же были заняты.

— Тогда начни думать с этой секунды. Для начала пригласим всех западных дворян…

— Хотите позвать всех, как в прошлый раз?

В её голосе слышалось явное неудовольствие.

— Это наша с тобой свадьба. Пусть весь Запад узнает.

Сказал Джеральд как само собой разумеющееся. Он хотел, чтобы об их свадьбе узнала вся империя.

— Об этом и так узнали на празднике помолвки.

— Это другое.

— Потому что тогда всё было притворным?

Марин встретилась с ним взглядом и улыбнулась.

— Да.

Решительный тон Джеральда вызвал у Марин воспоминание о сюжете, который уже полностью изменился.

В книге говорилось, что свадьба западного герцога была столь шумной, что о ней знали все жители Запада.

Вспомнив это, она, наоборот, захотела поступить иначе.

Сделать из свадьбы праздник, как говорила мама.

В ясный солнечный день собрать лишь тех, кто как семья, и веселиться. Сделать много сахарной ваты, пригласить цирк и запустить в небо воздушные шары.

— Вот что пришло в голову. Я бы хотела провести свадьбу только среди нашей семьи — жителей герцогского замка.

— Почему? — удивлённо спросил Джеральд.

— Просто я не хочу тратить время на то, чтобы принимать поздравления от людей, которые меня не знают. Так можно? — осторожно спросила Марин, наблюдая за его реакцией.

— Тебе достаточно высказать своё желание.

Марин расплылась в улыбке от его тона, который словно спрашивал: «Зачем ты спрашиваешь о чём-то столь очевидном?»

— Но ведь это и ваша свадьба тоже, лорд Джеральд.

— Мне достаточно одной тебя.

— Ах! Тогда, раз не нужно шумных приготовлений, можно сыграть сразу, как только придёт письмо от императора.

Марин весело всплеснула в ладоши.

— План безупречный.

На губах Джеральда нарисовалась удовлетворённая улыбка.

 

http://tl.rulate.ru/book/106834/9720815

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода