Читать Naruto: Spider Thread / Наруто: Паучья нить: Глава 49 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Naruto: Spider Thread / Наруто: Паучья нить: Глава 49

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Следующее, что я понял, - это то, что боль притупилась. Я лежал где-то в кровати. Сквозь закрытые веки проникал свет, и я чувствовал присутствие двух людей слева и справа от меня. Они разговаривали... шептались. Я знал эти голоса.

"Я должен был остановить его. Я бы полез за ним, но тут появился ты... Я решил, что он полезет обратно, раз уж ждал тебя. Мне так жаль, Итачи".

"Ты должен был присмотреть за ним, пока меня не будет. Отоу-сама ясно сказал об этом".

"Я знаю. Я просто... Мне жаль. С ним все будет хорошо, верно?"

"Да. Такого, как это, недостаточно, чтобы убить его. Томоэ сильнее этого. Это просто сотрясение мозга. Медсестра сказала, что он должен скоро очнуться".

Наступила небольшая пауза.

"Эй, Тачи?" тихо сказал Шисуи. "Как ты думаешь, почему мы должны следить за ним? Есть ли что-то особенное в Томоэ?"

Итачи колебался. ". . . Отоу-сама не рассказал мне всех подробностей. Он подозревает, что это тот, кто пропал пару лет назад, хотя пока не уверен".

"Неужели Томоэ сделал что-то плохое?"

"Конечно, нет. В то время он был совсем маленьким".

"А, ну да."

"Отоу-сама упоминал, что если он тот человек, который пропал, то у него есть "особое наследие", которое сделает его ценным для некоторых людей".

"Что это значит?"

"Не знаю. Я хочу это выяснить".

"Ну, ты же его наследник. В конце концов, ему придется тебе рассказать".

"Да. А пока мы должны остаться с ним".

"Я не против. Он мне очень нравится".

"Да. Он хороший друг".

"Значит, мы должны защищать и его. Помнишь того парня, который постоянно шпионил за нами? Саннин?" В голосе Шисуи звучало отвращение. "Он был жутким".

"Не думаю, что он больше не будет проблемой. Я сообщил об этом Отоу-сама".

". . . Интересно, действительно ли все будет хорошо?"

"Может быть, а может, и нет. Сейчас мы мало что можем сделать".

Они говорили обо мне. Этого было достаточно, чтобы заставить меня бороться с дымкой, которая все еще затуманивала мой разум. Хватит уже валяться без дела. Я хотел проснуться прямо сейчас.

Медленно я открыл глаза. Я увидел, что справа от меня сидит Шисуи, а слева - Итачи. Комната была слишком белой, но в глаза бросился всплеск желтого цвета. Ваза с цветами стояла рядом с окном.

Я с трудом просунул под нее руку, чтобы подтянуться.

"Томоэ! Ты проснулась!" Остается только догадываться, кто это сказал.

"Да, гений. Очевидно."

Итачи помог мне сесть, пока Шисуи вызывал врача. "Как ты себя чувствуешь? Помнишь ли ты, что произошло?"

"Я чувствую себя так, будто только что упал с дерева на двадцать пять футов. Моя спина убивает меня".

"Ты максимально выложился на обезболивающих. Смирись с этим".

Мои глаза расширились. Он был резок со мной?

Он сделал глубокий вдох, закрыв глаза. Я с тревогой ждал мгновения. Когда он снова открыл их, они пылали от гнева. "Никогда больше так не делай. Ты мог серьезно пострадать. Что заставило тебя залезть на дерево, когда ты еще не можешь использовать чакру? Может, твой мозг помутился от того, что тебя слишком часто били во время тренировок?"

"Эй, я тоже могу использовать чакру!" горячо ответил я. Неудачный ход. Его глаза сузились. Я почувствовал искры. "Не то чтобы я не знал, что делаю, я делал это раньше... чтобы сравнить..." О, теперь я сделал это. Он одобрительно хмыкнул.

"С этого момента ты будешь тренироваться со мной", - сказал он обманчиво спокойным тоном. "Поскольку тебе нельзя доверять, что ты будешь использовать правильные суждения, когда тренируешься самостоятельно".

"Эй, эй, подождите минутку, мистер, я благодарен вам за то, что вы помогаете мне, и все такое, но я могу сам о себе позаботиться! Мне не нужна нянька!"

"Нет, нуждаешься. Ты чуть не покончил с собой, и я знаю, что ты это сделаешь снова, если прошлое поведение дает о себе знать".

"Смотри сюда, ты, маленький... Ой!" Моя голова пульсировала.

"Ты в порядке?" Он сменил гнев на озабоченность, не пропустив ни одного удара. Казалось, он на мгновение задумался, а потом сказал: "Поговорим позже. У тебя сотрясение мозга, неудивительно, что ты плохо соображаешь. Ложись на спину". Он легонько толкнул меня вниз. "Так, куда это Шисюи убежала..."

В комнату вбежала Шисуи, белая как простыня. "Тачи! Это Микото-сан! Она рожает!"

На мгновение Итачи выглядел растерянным. Я решил эту дилемму до того, как он успел ее полностью обдумать, сказав. "Беги, Итачи. Я же говорил тебе, что мне не нужна нянька".

"Я останусь с ним". вмешался Шисуи. "Давай."

Итачи кивнул и вдруг мягко улыбнулся. "Я буду старшим братом!" - сказал он и выбежал, не закрыв дверь.

Шисуи сел на табурет рядом с моей кроватью и ухмыльнулся, глядя на меня. "Жаль, что это должно было случиться сегодня. Я составлю тебе компанию, пока не вернется Тачи".

"Спасибо. Полагаю, мне стоит извиниться". сказал я хрипловато. Мне не хотелось этого делать, но, похоже, я заставил многих людей поволноваться из-за этого трюка. Это было неохотно, но, думаю, та ругань вбила в меня немного здравого смысла. Видеть Итачи в бешенстве было довольно удивительно.

"Не обращай внимания". Шисуи махнул рукой. "Я до смерти перепугался, когда увидел, как ты упал".

"Ну да, извини". огрызнулся я. Неужели он намеревался заставить меня сказать это в третий раз? "Где этот доктор?" пробормотал я.

"Она сказала, что тебя не нужно больше проверять. Я должен будить тебя каждые полчаса, если ты заснешь".

"О, радость. Кстати, какая дата?"

"Двадцать третье июля".

"Хм. И Итачи станет старшим братом".

"Ага. Это будет девочка. Милая маленькая сестренка", - хмыкнул он.

Ухмылка расползлась по моему лицу. "О да? Хочешь поспорить?"

"Всегда. Проигравшему приходилось..."

". . прыгнуть в озеро". закончил я. Теперь это была ходячая шутка среди нас троих. Мне и самому приходилось окунаться раз или два.

"Ты в курсе. Я говорю, что это девочка, ты говоришь, что мальчик. Мы просто должны увидеть". Он выглядел очень самодовольным, хотя я по опыту знал, что такие ставки обычно заканчиваются тем, что он промокает до нитки. Удивительно, что он до сих пор не простудился. Но, опять же, ты знаешь, что говорят об идиотах и простудах...

"Хочешь сыграть в карты? Это поможет тебе не заснуть".

"Конечно. Помоги мне подняться, спина меня убивает".

Мы играли несколько часов. Мне не хотелось возвращаться ко сну, как бы я ни устал. Это было огромное событие; рождение Саске. Я сомневался, что Итачи будет придерживаться своего решения лично наблюдать за моими тренировками. Наверняка он будет слишком поглощен своим новым младшим братом, чтобы уделять много внимания мне и Шисуи. Я почувствовал приступ разочарования. Последние пару месяцев были очень веселыми, но, полагаю, игра должна была когда-то закончиться.

Сдавая карты Ханафуды, я начал чувствовать меланхолию. Небо за окном затянуло тяжелыми тучами, затемнив комнату, а дождливый ветер начал шоркать по оконным стеклам. Я едва осознал, что Шисуи здесь, так как из-за мрачной атмосферы он перестал разговаривать.

Мне нравилось, как все происходило. Мне нравилось учиться с ними, играть с ними; слоняться по квартире, спрашивая друг друга о кандзи и демонстрируя свои математические способности; мне нравились эти солнечные дни у искрящегося озера, засекать время для упражнений Шисуи в водной ходьбе и наблюдать, как Итачи совершенствует свою цель.

Я ожидал, что все это будет простой игрой в фанты; и это все еще было игрой, в некотором роде. Но я привязался к ней гораздо сильнее, чем к любой другой игре, в которую я играл раньше.

Играя в "Ханафуду", я начал напевать себе под нос какую-то мелодию. 'Lettre à Elise' Бетховена. Моя любимая игра на пианино, песня, которую я мог слушать до бесконечности. И пока я это делал, я поймал себя на той мысли, которая обычно приходила мне в голову, когда мое настроение мрачнело вместе с погодой и я обнаруживал, что становлюсь самодовольным этой жизнью. Только в этот раз все было немного иначе. Вместо того чтобы просто размышлять о том, что я был бы не против, если бы так продолжалось и дальше, я поймал себя на мысли,

"Разве не было бы здорово, если бы эта игра никогда не заканчивалась?".

Я хотел спать. Я не хотел больше думать обо всем этом. Я хотел иметь возможность мыслить ясно, без этого тошнотворного чувства в груди. Это было на меня не похоже. Я ненавидел эти мысли. Я хотел, чтобы они уже ушли, чтобы мне было лучше без них... но по мере того, как чувство становилось все хуже, я понимал, что не верю в это.

"Ты раздуваешь слишком большую проблему из ничего", - внезапно сказал Шисуи.

"А?" Я поднял голову.

"Итачи не бросит нас только потому, что у него появился новый брат или сестра. Он бы так не поступил".

"Кто сказал что-то подобное? Чудак." сказал я под дых.

"Знаешь, Томоэ", - задумчиво произнес он. "Ты думаешь, что мы не знаем, о чем ты думаешь, и это правда, большую часть времени. Но иногда тебя легко читать, как открытую книгу. Может, я и не такой проницательный, как Итачи, но даже я это вижу". Он никогда не останавливал течение игры, говорил серьезно, пока выбирал и подбирал очередную карту. "Ты наш друг, первый друг, которого мы завели за пределами клана Учиха, и мы бы ни за что не перестали с тобой общаться. Я знаю, что Итачи думает так же".

Я не ответил. Я сам не понимал, почему я так думаю. Это был первый раз, когда я столкнулся с чем-то, что не хотел бы отбросить. Я мог и хотел отбросить деревню, весь мир, а тут я расстраиваюсь из-за того, что больше не могу общаться с каким-то пацаном? Нелепо. По-детски. Бессмысленно. И все же, если я мог заставить себя поверить Шисуи, тяжесть в груди ослабевала.

Что-то со мной сегодня было не так. Я виню в этом лекарства от боли.


 

http://tl.rulate.ru/book/106731/3912575

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку