Читать Harry Potter : Living Dangerously / Гарри Поттер : Опасная жизнь: Глава 11. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Harry Potter : Living Dangerously / Гарри Поттер : Опасная жизнь: Глава 11.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дафне нравилось утро выходного дня, она любила наслаждаться покоем, пока другие спали. Заниматься ревизией было практически невозможно, пока Трейси или Астория слонялись вокруг нее, а с Пэнси было просто невыносимо жить в одной комнате.

Завернувшись в ночную рубашку, она направилась к своему любимому месту на кожаном диване в общих комнатах и внимательно осмотрела комнату, а затем повернулась к беспорядку.

Скомканные бумаги, разбросанные учебники и пустые фантики от конфет остались с прошлой ночи. Честно говоря, ее соседи по дому вызывали у нее отвращение. И дело не только в том, что к тому времени, как она достает учебники, домовики обычно уже закончили уборку. Она могла бы убраться в комнате сама, но тогда ей пришлось бы скучать по утренней рутине, завтраку или послеобеденной побежке - теперь она бегала по утрам, пока не закончится наказание.

Решив, что состояние комнаты - наименее важная из этих вещей, Дафна нехотя устроилась как можно удобнее и скрылась за высокими обложками учебника Уилбура Уэйтли. Через минуту или около того, уставившись на первую страницу, она обнаружила, что ни одно слово, написанное перед ней, так и не попало ей в глаза. Как она ни старалась, но невозможно было радоваться утру, когда она знала, что будет вечером.

Она содрогнулась от этой мысли, представив, как Поттер смотрит на нее, склонившись над котлом, и делает за него его работу. Чем скорее она достанет это зелье - и, соответственно, наказания, - тем скорее сможет продолжить свою жизнь.

Сдавшись, она закрыла учебник, быстро обулась в тапочки и начала собирать мусор по всей комнате. Она была явно не в настроении пересматривать учебник, поэтому могла бы занять свое время чем-нибудь другим. Впрочем, домовым эльфам за это досталось бы по полной программе.

Она даже не могла наслаждаться временем в одиночестве, чтобы другие не испортили его.

"Извините за опоздание, я уже здесь", - сказал Поттер, когда он обогнул угол и остановился перед профессором Снейпом и ней. "Больше такого не повторится".

Профессор хмуро посмотрел на него.

"Оба, внутрь".

Оба повиновались и быстро зашли в комнату, снова избегая смотреть друг другу в глаза до крайней необходимости. Дафна пошла прямо к котлу с ожогами и начала собирать предметы, решив, что профессор будет доволен.

"Не думай, что ты достанешь себя опозданиями на уроки, мисс. Гринграсс, - нахмурился он, - сейчас я вас оставлю. Я вернусь через полчаса, без всяких шуток".

Как только дверь закрылась, они вдвоем начали собирать свои принадлежности и работать в унисон. Она поставила котел на огонь, довела зелье до мягкого кипения, разложила учебник и начала добавлять первые ингредиенты - все это заняло около двух минут, но почему-то показалось, что больше.

В ее мозгу засело замечание профессора Снейпа. А ведь раньше она была так высока по меркам профессора. Как же сильно она упала. Она пришла вовремя, почему же ее оценивают по стандартам Поттера? На самом деле это не было такой уж большой проблемой, как он об этом говорил. Он просто пытался принизить ее, или же его ожидания от нее действительно были такими? Неужели все годы их доверия и надежности просто исчезли в одночасье из-за одного ее возмущения?

Если это так, то теперь ей придется работать над зельем вдвое усерднее.

"Порошкообразные дикобразные перья?"

Она протянула руку, и, к счастью, ей даже не пришлось поднимать взгляд, прежде чем предмет оказался у нее на ладони. На этот раз она решила перепроверить, действительно ли это тот самый предмет, и, надо отдать должное Поттеру, он достал его с первой попытки.

Вернувшись к зелью, она подсчитала количество перемешиваний. Они все еще отставали от своих однокурсников, но уже приближались к тому уровню, на котором они должны были находиться с их первоначальным зельем, когда оно загорелось. Вскоре зелье должно обратиться в серебристо-металлический цвет, и тогда они вернутся к тому, с чего начали до всего этого. Пустая победа, ведь это означало лишь новые обстоятельства, в которых нужно было наверстывать упущенное, но прогресс все равно был.

Она добавляла перо одно за другим. Она заметила, что единственным звуком, слышимым для нее, было шипение, когда они распадались в смеси.

Поттер сегодня был необычайно тих. Она, конечно, не жаловалась, но, учитывая предыдущий опыт, ей все равно казалось это странным. Она бросила на него короткий взгляд. Он смотрел на зелье с тем же энтузиазмом (или, скорее, с отсутствием такового), который, по ее мнению, проявляла сейчас она. Не сводя с него взгляда, она решила, что он, вероятно, уже давно отключился. Она бы отчитала его за это - если бы у нее хватило сил на это.

Тишина между ними становилась все более глубокой с каждой секундой, и ничто не могло ее нарушить.

Будь он кем-то другим, она бы без проблем смогла игнорировать неловкое молчание. Это было практически то, как она гордилась собой. Но необходимость находиться в таком тесном контакте с кем-то, да еще и с их предыдущим спором, разрушала все надежды на то, что они будут вести себя непринужденно.

"Я не должена был говорить неправильно о твоих родителях. Я прошу прощения".

http://tl.rulate.ru/book/106234/3791094

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку