Читать Applied Cultural Anthropology, or / Гарри Поттер: Прикладная культурная антропологии, или.....: Глава 13 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Applied Cultural Anthropology, or / Гарри Поттер: Прикладная культурная антропологии, или.....: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В голове у нее все крутилось, пока она выстраивала свой план. Она знала, что однокурсники считают ее умной и глупой, но неужели Пэнси поверит, что она попалась в такую глупую ловушку... Гермиона мысленно пожала плечами. В любом случае, палочка другой девушки была заперта в сундуке, так что особого риска не было.

На самом деле, единственным уроком сегодня были зелья, и, если Гермиона не забыла, с сегодняшним зельем не было связано никакого использования палочки. В общем, были некоторые возможности.

ooOoo

Остаток дня Гермиона провела с серьезным видом человека, которому вечером предстоит дуэль. Если на уроке зельеварения она была немного осторожнее, чем обычно, со своим рюкзаком, то Невилл был единственным человеком, находившимся достаточно близко, чтобы увидеть это, и он не собирался ничего говорить.

После ужина Гермиона выскользнула из толпы студентов и забрела в некоторые из менее посещаемых мест Хогвартса. Незадолго до наступления комендантского часа она добралась до комнаты трофеев и уселась ждать. За неимением лучшего она принялась перечитывать учебник по зельям, готовясь к встрече с Невиллом на следующий день.

В одиннадцать часов она стряхнула с себя усталость и принялась за работу. Она немного гордилась готовым продуктом - она никогда бы не приняла озорство как образ жизни, как это делали близнецы, но она могла видеть привлекательность хорошо продуманного розыгрыша - и направилась обратно в общую комнату.

Один раз ей пришлось спрятаться за доспехами, чтобы избежать пары блуждающих призраков, но в остальном путешествие Гермионы в подземелье прошло без происшествий. Войдя в общежитие, она увидела Пэнси, смеющуюся над Трейси и Дафной, которые оборвали смех, увидев Гермиону.

"Ты вернулась", - сказала Пэнси. Она не выглядела счастливой, увидев ее.

"Мне пришло в голову, что если я буду ждать до полуночи, то, скорее всего, столкнусь с Филчем", - сказала Гермиона. "Так что да, я вернулась".

"Похоже, даже у нашей домовой грязнокровки больше ума, чем у мальчишки, который жил", - усмехнулась Пэнси.

"Знаешь, мы все еще можем устроить дуэль", - сказала Гермиона. "Прямо здесь и сейчас".

"Ты с ума сошла?" спросила Пэнси. "Если мы разбудим Снейпа, он заберет наши палочки".

"Вот что, - сказала Гермиона, взяв свою палочку и заправив ее за ухо, - я позволю тебе первой."

Получив такое приглашение, Панси не смогла отказаться. Она достала свою палочку и встала. Она коротко поклонилась Гермионе, а затем вытянула палочку вперед.

"Petrificus totalus!" нараспев произнесла Пэнси, явно желая отплатить Гермионе за ее утреннее злоключение. Когда ничего не произошло, ее лицо покраснело, и она повторила попытку.

"Что?" Пэнси недоверчиво спросила: "Почему моя палочка не работает?"

"Ты задаешь не тот вопрос. Вопрос, который ты должна задать, - сказала Гермиона, вынимая свою палочку из-за уха и касаясь палочки Пэнси, возвращая ее к карандашу, - это: где моя палочка? И чем Гермиона занималась весь день? И, может быть, в какую переделку ввязался Филч в трофейной комнате?"

Пэнси уставилась на карандаш в своей руке, потом на Гермиону, потом снова на карандаш. Гермиона улыбнулась.

"Если ты поторопишься, то сможешь забрать оттуда свою палочку, чтобы у Филча хотя бы не было доказательств того, что ты его подставила".

Пэнси еще раз посмотрела на карандаш, как будто он мог превратиться обратно в ее палочку, пока она не смотрела, а затем выбежала из комнаты.

"Она не выживет, да?" спросила Трейси Дэвис, когда дверь в комнату захлопнулась. Это был первый раз, когда Трейси напрямую обратилась к Гермионе с момента открытия пира.

"Если она поторопится, то успеет как раз к взрыву навозных бомб", - ответила Гермиона. Она посмотрела на всех остальных девушек по очереди. "Неужели она действительно тот человек, с которого вы хотите брать пример?"

Никто из остальных ничего не сказал, и Гермиона легла спать с тяжелым сердцем. Она выиграла эту битву, но не была уверена, что сможет выиграть войну. Даже если Пэнси продолжит эскалацию, она не думала, что сможет зайти дальше, чем уже зашла.

ooOoo

На следующее утро за завтраком Гермиона была выведена из задумчивости, когда кто-то опустился на сиденье рядом с ней. Она подняла глаза и увидела Блейза Забини, который сидел рядом с ней так, словно это было самым естественным явлением в мире. Она не обменялась с ним ни словом со времен Праздника открытия, но он улыбался ей, как старому другу.

"Это была хорошая работа прошлой ночью, Грейнджер", - сказал Блейз. "Пэнси задержана до конца семестра, и она стоила Слизерину двадцати очков".

"Двадцать очков?" потрясенно спросила Гермиона.

"Да, но это все на ее совести. Второе правило Слизерина, знаете ли", - сказал Блейз, небрежно махнув рукой. "Не попадайся".

"Почему ты..." Гермиона запнулась, не зная, как закончить фразу. Почему он говорит ей это? Вел себя как ее друг? Разговаривает с магглорожденным?

"Если чему меня и научила мама, так это распознавать таланты", - сказал Блейз, наклонившись вперед. "Но все таланты мира не помогут, если ты намерен быть податливым. Теперь, когда ты показала, что можешь дать сдачи, жизнь стала намного интереснее".

Гермиона посмотрела на него, немного раздраженная его бесцеремонным отношением. "Я рад, что ты находишь мою жизнь интересной".

"Эй, я здесь, чтобы оказать тебе услугу", - сказал Блейз, прежде чем принять более серьезное выражение лица. "Семья Пэнси тесно связана с семьей Драко. Когда на нее обрушивается пресловутая навозная бомба, это немного отражается на нем. Не думаю, что Драко еще осознает это, но как только он получит следующее письмо от отца, он начнет преследовать тебя".

Гермиона моргнула. Это... действительно была ценная информация.

"Почему ты мне это говоришь?" спросила она.

"Услуга за услугу, Грейнджер, постарайся не отставать", - сказал Блейз, прежде чем похлопать ее по плечу. "Добро пожаловать в Слизерин!"

С этими словами он встал и направился к группе слизеринских мальчиков, сидевших на другом конце стола. Гермиона с недоумением смотрела ему вслед. Большую часть двух месяцев она только и делала, что старалась преуспеть на уроках, помогать дому и быть милой со всеми, но это ни к чему не привело. Теперь же она унизила одного из своих соседей по дому, и это принесло ей друга, или союзника, или... что-то еще.

У нее было ощущение, что магия - не единственная область, где ей предстоит многому научиться.

ooOoo

http://tl.rulate.ru/book/106019/4041265

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку