Читать I, The Freest Man On The Sea / Ван Пис: Я самый свободный человек в море ✅: Глава 79: 1 VS 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод I, The Freest Man On The Sea / Ван Пис: Я самый свободный человек в море ✅: Глава 79: 1 VS 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Нарон потребовал:

— Тогда скажи мне, какое преступление я совершил! — он тут же направил все свободные очки, которые только что получил, на телосложение и Рейацу. 

Но на этот раз Сэнгоку ответил не устно. В ответ Нарон разжал огромную золотую ладонь. 

От ладони исходила ужасающая ударная волна. 

На этот раз Нарон не стал уклоняться, а нанес прямой удар. Кулак и ладонь столкнулись друг с другом. 

Ужасающий удар мгновенно расколол окружающий лед, и в воздухе образовались круги ужасающих ударных волн, которые разлетелись во все стороны. Некоторые репортеры упали прямо на палубу корабля под ударами взрывной волны. 

Когда последствия взрыва рассеялись, все увидели, что Сэнгоку убрал ладонь. 

— Он очень быстрый и использует Хаки Оружия, чтобы противостоять моей атаке. Боишься стать таким же, как Онигимо?

У Нарона действительно была идея влить силу фантазии в тело Сэнгоку, но в тот момент, когда он уже собирался коснуться ладони противника, внезапно вспыхнула волна Хаки Вооружения, на мгновение заблокировав атаку Нарона. 

К тому времени, как Нарон прорвался сквозь Хаки, Сэнгоку уже убрал руку, явно не желая прикасаться к нему. 

Хотя Сэнгоку и остальные не анализировали способности Нарона, они все же предприняли некоторые меры предосторожности против известных способностей. 

— Неужели его действительно нужно трогать? — в этот момент Сэнгоку тоже немного повезло. К счастью, он был достаточно осторожен. Иначе его кости превратились бы в печенье. С его нынешней позой его тело, скорее всего, мгновенно разрушится, и это будет гораздо более жалкое зрелище, чем Онигумо. 

— Фантазия! — Нарон активировал свою силу Фантазии. Гарп в этот момент пристально смотрел на него, видимо, ища лазейку. Атака Сэнгоку была лишь пробной, и он не смог бы так просто отвести руку. 

В таком случае Нарон не будет вежливым. Сила фантазии полностью вырвалась наружу. 

Над Сэнгоку и Гарпом появился гигантский валун, который затем упал. 

— Откуда взялся этот камень? — увидев эту сцену, Сэнгоку ударил вверх. Ужасающая ударная волна разнесла в клочья огромные скалы, но разлетевшиеся камни в одно мгновение превратились в магму. 

— Магма? Акаину! — Кизару, увидев эту сцену, подсознательно посмотрел на Акаину рядом с собой. 

— Не я! — Акаину тоже был в замешательстве. На самом деле Кизару и сам знал, что это не Акаину, но подсознательно думал об этом. В конце концов, весь мир знает, что Акаину — единственный, кто может управлять магмой. 

— Почему они превратились в магму? Ударная волна Будды!

Зрачки Сэнгоку сузились. Это внезапное изменение шокировало его. Он выпустил Хаки Вооружения, и ударная волна устремилась вверх, чтобы разогнать всю магму, которая вот-вот должна была упасть на него. 

Но в тот момент, когда он разорвал магму, с неба обрушился поток воды, который воспользовался брешью, которую Сэнгоку только что создал своей атакой, и залил его. 

В одно мгновение тело Будды Сэнгоку превратилось в мокрую курицу, а его тело резко уменьшилось, пока он не вернулся в человеческий облик. 

— Морская вода! — способности Сэнгоку внезапно отказали, и он понял, что Нарон может использовать морскую воду, чтобы свести на нет его силы. Атака валуном и магмой была хитроумной уловкой, чтобы заставить Сэнгоку потратить силы и сделать его уязвимым для последующей атаки морской водой. 

Как раз в тот момент, когда удивление переполнило Сэнгоку, из льда вырвались стальные шипы, устремившиеся к нему. Быстро среагировав, Сэнгоку применил Хаки Вооружения. Морская вода могла свести на нет его способности Дьявольского Фрукта и ослабить его, но она не имела силы над Хаки. Шипы пронзили тело Сэнгоку, но нанесли ему минимальный урон. 

Воспользовавшись случаем, Гарп, молчавший до этого момента, бросился прямо на Нарона и нанес мощный удар. Однако Нарон не стал сбрасывать Гарпа со счетов. Он понимал грозный характер вице-адмирала. 

— Вице-адмирал Гарп, безупречный тайминг! Но я не забыл о вас! — если бы внимание Нарона было сосредоточено только на Сэнгоку, атака Гарпа могла бы не состояться. Ведь фантастическая сила Нарона требовала концентрации, и разделение внимания могло ослабить ее общий эффект. Однако Нарон не отвлекался от Гарпа, и попытка подкрасться к нему оказалась неэффективной. 

Несмотря на это, нападение Гарпа заставило Нарона отвлечься, в результате чего Сэнгоку на мгновение оказался вне непосредственной опасности. В конце концов, Сэнгоку был наиболее слаб после того, как его облили морской водой. 

— Похоже, его способности не выдерживают слишком большого разделения внимания! 

Сэнгоку был не единственным, кто это заметил. Цуру, Кизару и Акаину тоже обратили внимание на эту важную деталь. 

Все эти пехотинцы были опытными ветеранами и прекрасно понимали, что это золотая возможность для атаки на Сэнгоку. Однако вмешательство Гарпа нарушило ритм атаки Нарона, лишив его концентрации, необходимой для поддержания давления на Сэнгоку. 

Сила ослабляющего действия морской воды уменьшается с ростом силы пользователя Дьявольского Фрукта. Сэнгоку быстро восстановил самообладание и, вместо того чтобы полагаться на свои силы, решил атаковать вместе с Гарпом. Их командная работа намного превосходила действия Акаину и Кизару. Каждая атака использовала мгновенное отвлечение Нарона, создавая возможности для дальнейшего нападения. 

Несмотря на несомненную силу, Нарон не обладал достаточным боевым опытом по сравнению с этими морпехами. Это была его главная слабость. Однако абсолютная защита, сила и способность к самовосстановлению позволяли ему отражать атаки обоих противников. Он просто сосредоточил свое нападение на одной цели в глубине горы, полностью игнорируя атаки других противников. 

В результате фортуна быстро перевернулась. Благодаря постоянному совершенствованию сила Нарона росла в геометрической прогрессии. Нынешний Нарон был далеко не таким, как тот, которого они задержали ранее. Если раньше победа над Гарпом требовала значительного времени, то теперь Нарон сумел раздробить ему несколько костей. 

В связи с этим оба пехотинца стали использовать Хаки Вооружения, чтобы сохранить дистанцию до Нарона. Чтобы парировать их защиту, Нарон с каждой атакой представлял себе силу проникновения. Хотя прямого физического контакта не было, сила его ударов все равно воздействовала на них обоих. 

Жителям мира "Ван Пис", привыкшим к сражениям, длящимся дни и ночи, десятиминутная стычка могла показаться смехотворно короткой. Однако за эти десять коротких минут Сэнгоку и Гарп уже достигли своего предела. 

 

http://tl.rulate.ru/book/105848/3911543

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку