× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Dark Prince / Тёмный принц: Том 8. Часть 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Что это значит, Поттер?" Сириус зарычал, магия гневно потрескивала в его кудрявых волосах.

"Это значит, что ты такой же, как и твоя семья Пожирателей смерти, Черный! Рожден, чтобы служить буйному безумцу и выполнять все его приказы. Держу пари, ты сразу же побежал к своему дорогому хозяину, как только вырвался из Азкабана вместе со всеми остальными!" Джеймс усмехнулся.

"Я не Пожиратель смерти!" рявкнул Сириус, задирая рукав, чтобы показать голую руку без темных пятен, - "Я не один из них! Я ничего не сделал, чтобы предать вас!"

Джеймс Поттер взвизгнул и бросился на бывшего заключенного. Его руки обхватили горло Сириуса, а глаза горели огнем, когда он зашипел: "Ты называешь убийство двенадцати маглов "пустяком"? А то, что ты отвернулся от всех нас и присоединился к Пожирателям смерти, - это ничего? Мы видели доказательства. Ты убил тех невинных маглов и оставил темную метку в небе! Ты был одним из них все это время!"

Сириус почувствовал, что у него заслезились глаза, и он моргнул, потрясенный внезапным откровением. Он почувствовал, как у него перехватывает горло, и задохнулся: "Я этого не делал".

"Заткнись". Джеймс зашипел, сильнее прижимаясь к его шее, пока Сириус не увидел черные пятна в своем зрении.

"Джеймс... пожалуйста, - прохрипел он, - просто выслушай меня. Я умоляю тебя".

Джеймс Поттер попятился, и враждебное выражение на его лице немного утратило свою интенсивность. Он стиснул зубы и с отвращением оттолкнул Сириуса.

Сириус задыхался от внезапно нахлынувшего в легкие воздуха, и он лежал на полу, пока не восстановил ровное дыхание. Когда он почувствовал, что горло перестало гореть, он медленно покачал головой и прошептал: "Я этого не делал".

"Верно, Падф-Блэк. Мы тебя видели". Джеймс фыркнул и вернулся к своему столу. Он бросился в кресло за столом и уперся ногами в поверхность. "Стопки улик по твоему делу выше тебя, и не говоря уже о том, что у меня чертовы глаза, и я видел тебя там!"

"Джеймс, я не помню, чтобы это событие вообще происходило. Должно быть, я был дерзок, потому что я никогда бы не сделал ничего подобного, и ты это знаешь". Сириус умолял.

"Я больше не знаю, кто ты такой". Джеймс пробормотал, глядя в окно. "Я даже не могу узнать тебя в тот день, с твоим жестоким взглядом и довольной улыбкой, когда ты увидел все эти изуродованные тела".

Сириус почувствовал, как его начинает тошнить от одного только описания этого события, и он глубоко вздохнул. "Джеймс, я клянусь тебе, клянусь всей нашей дружбой, я клянусь, что никогда не делал того, в чем ты меня обвиняешь. Должно быть, я был дерзок!"

Он сделал паузу и с ненавистью посмотрел на Сириуса: "Кто знает, что еще за тобой водится. Ты мог пытать Гарри и Александра, насколько я знаю".

"Гарри?" Сириус нахмурился: "Я бы никогда такого не сделал. Он сказал мне... Неважно! Ты знаешь меня, Джеймс. Я не могу поверить, что после всего, через что мы прошли, ты думаешь, что я сделаю что-то настолько ужасное".

Джеймс Поттер некоторое время молчал, а в его глазах, казалось, разгорался внутренний конфликт. Наконец он разочарованно вздохнул: "Бродяга, я хочу тебе верить. Поверь мне, я очень хочу тебе верить. Но есть так много доказательств..."

"Пожалуйста, Джеймс. Поверь мне. Я бы никогда не присоединился к этой ужасной группе веселых убийц. Я бы никогда не причинил вреда ни тебе, ни твоей семье, ни Ордену. Я даже приму веритасерум, если ты хочешь, чтобы я доказал свою невиновность".

Джеймс Поттер изучал искреннее выражение его лица, и после долгого молчания он поднял бровь: "Ты действительно примешь веритасерум?"

Сириус без колебаний ответил: "Безусловно. Все, что угодно, лишь бы доказать вам, что я невиновен".

Внезапно суровое выражение исчезло с лица Джеймса Поттера, и его глаза смягчились: "Я верю тебе".

"Правда? Я могу принять веритасерум, если хочешь". настаивал Сириус.

Джеймс встал из-за стола и быстро преодолел расстояние между ними, грубо похлопав Сириуса по спине. "Я верю тебе, Бродяга. Ты бы никогда не предложил принять веритасерум, если бы не говорил правду".

Сириус почувствовал, как его плечи опустились от облегчения, а на губах заиграла улыбка: "Я скучал по тебе, Хвост. Это было так давно". Его лицо слегка помрачнело: "А эти годы, похоже, тянутся, особенно в Азкабане".

Джеймс Поттер подвел Сириуса к паре крепких кресел и жестом предложил ему сесть. Он достал два хрустальных стакана и бутылку огненного виски Огдена и начал разливать напитки для них двоих. Он протянул Сириусу напиток и устроился в кресле: "Почему бы тебе не рассказать мне об этом за порцией огненного виски?"

И Сириус рассказал. Он, хотя и неохотно, поведал о своих ужасах, и Джеймс Поттер сочувственно кивал. Он рассказал обо всем, что с ним произошло, и об издевательствах, которым он подвергался со стороны стражников. Он рассказывал обо всех унижениях и боли, через которые ему пришлось пройти во время пребывания в Азкабане.

Джеймс встал, когда он уже заканчивал свой рассказ. Он извиняюще поморщился и пояснил: "Я, пожалуй, отлучусь в туалет, но угощайтесь еще огненным виски". Его лицо озарилось, когда ему в голову пришла внезапная мысль: "О, я разбужу Лили! Он будет очень рад тебя видеть, - он сделал паузу и добавил, смущаясь: - Ну, знаешь, когда мы все объясним. Иначе она может просто убить тебя, если увидит твое лицо".

http://tl.rulate.ru/book/105843/3885768

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода